C.N.R.S.
 
http://www.atilf.fr/dmf/definition/de 
Liste des articlesStructure des articlesArticles sans exemplesArticles complet
 26 articles
 
 Article 1/26 
StructureSans exempleCompletFormesExemples
FamilleTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     CHASSEUR DE MARÉE     
FEW II-1 *captiare
CHASSEUR DE MAREE, subst. masc.
[GD : chaceor ; AND : chaceur ; FEW II-1, 327b : *captiare]

"Voiturier qui transporte le poisson de mer" ... ... ... ... ... ...

Rem. Doc.1420 (cachieur de maree) ds GD II, 29b, s.v. chaceor.

V. aussi chasse-marée, chasseuxdemarée
 

DMF 2020 - Synthèse Robert Martin

 Article 2/26 
StructureSans exempleCompletFormesExemples
FamilleTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     CHASSEUX DE MARÉE     
*FEW II-1 *captiare
CHASSEUX DE MAREE, subst. masc.
[*FEW II-1, 327b : *captiare]

"Voiturier qui transporte le poisson de mer" ... ...

V. aussi chasseurdemarée
 

DMF 2020 - Synthèse Edmonde Papin

 Article 3/26 
StructureSans exempleCompletFormesExemples
FamilleTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     CHIEN DE MER     
FEW II-1 canis
CHIEN DE MER, subst. masc.
[T-L : chien (chiendemer) ; AND : chen1 ; FEW II-1, 194a : canis]

"Poisson du genre squale ; chien de mer" ... ...

REM. FEW : «Fr. chien de mer (seit 13. jh.)» ; Rég. santé corps C., 1480, 194 : «sea-dog» (Éd.).
 

DMF 2020 - Littérature didactique Hiltrud Gerner

 Article 4/26 
StructureSans exempleCompletFormesExemples
FamilleTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     CUL-DE-LAMPE     
*FEW II-2 1515b culus *FEW V 144b lampas
CUL-DE-LAMPE, subst. masc.
[*FEW II-2, 1515b : culus ; *FEW V, 144b : lampas ; TLF : VI, 602a-b : cul-de-lampe]

A. -

"Support en encorbellement" ...

 

Rem. Contrat passé entre l'abbesse de Flines et un sculpteur de Valenciennes.

B. -

"Partie inférieure d'une lampe"

 

Rem. Doc. 1460 ds GAY I, 524b.
 

DMF 2020 - MAJ 2020 Robert Martin

 Article 5/26 
StructureSans exempleCompletFormesExemples
FamilleTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DE-     
FEW Ø, lat. de-
DE-, préf.
[FEW, Ø lat. de- ; TLF : VI, 741b : dé-2/dés-/des-]

[Préverbe déverbal (forme des verbes à partir de verbes)]

A. -

[À partir de verbes de formation latine] [Marque l'éloignement, la séparation, la rupture, la dislocation] (synon. des-1)

 

Rem. V. decapiter (lat. decapitare) ; deceder (lat. decedere) ; decession "séparation, intervalle" (lat. decessio) ; decoller1 (lat. decollare), decollation (lat. decollatio) ; decolorer (lat. decolorare) ; defloration (lat. deflorare) ; deformer (lat. deformare), deformité (lat. deformitas) ; degenerer (lat. degenerare) ; dejeter (lat. dejectare) ; delatif "qui sert au transport (à partir de)" (lat. deferre) ; delation (lat. delatio) ; deleguer (lat. delegare) ; deliberer (lat. deliberare) ; delivrer (lat. deliberare) ; delocation (lat. delocatio) ; demolir (lat. demoliri) ; depraver (lat. depravare) ; deprecation (lat. deprecatio) ; depression (lat. depressio) ; deriver (lat. derivare) ; deroger (lat. derogare) ; deserir (lat. deserere) ; desister (lat. desistere) ; desoler (lat. desolare) ; despire, despiser (lat. despicere) ; destituer (lat. destituere) ; deteger (lat. detegere) ; detection (lat. detegere) ; detester (lat. depestari) ; devier (lat. deviare) ; devorer (lat. devorare)... Graphies des- (influence de des-) : descolorer (GDC IX, 323c) ; desformer (GD IX, 336b) ; desmettre, lat. demittere (GD II, 612b)... Non analysable dans decevoir (lat. decipere), decider (lat. decidere), dedier (lat. dedicare), delecter (lat. delectare)...

 

-

[Rare dans des formations fr.]

 

Rem. V. delaisser ; desachier.

 

-

[L'idée d'éloignement peut être extrêmemnt ténue ; vague idée de point de départ ou d'émergence]

 

Rem. V. declamer (lat. declamare) ; declarer (lat. declarare) ; demander (lat. demandare) ; demontrer (lat. demonstrare) ; denommer (lat. denominare) ; designer (lat. designare)...

 

-

[Idée d'éloignement dans un mouvement du haut vers le bas]

 

Rem. V. decadence (lat. médiév. decadentia) ; dechoir ; decliner (lat. declinare) ; decouler ; decourir ; deglutir ; degrader ; dependre2 "pendre de" (lat. dependere) ; deprimer (lat. deprimere) ; descendre ; detracter ; devolu (lat. devolvere)... Dans cette acception, quelques formations fr. : defaillir ; defiler1 ; degoutter ; devaler.

B. -

[Dans des verbes de formation fr.]

 

1.

[Marque le renforcement, la perfectivité]

 

-

[Renforce l'idée de séparation, de fracture, ou d'éloignement qui est dans le verbe de base]

 

Rem. V. debriser "biser complètement" ; decasser ; dechasser ; decouper ; defraindre ; defroer ; defroisser ; defuir ; degratter ; deguerpir ; dehacher ; dehaigner ; demincer ; demorceler ; departir ; depulser ; derere ; derompre ; descinder ; despardre ; desseparer ; dessevrer ; detailler ; detrancher ; deviter "éviter le plus possible".

 

-

[Dans un verbe à valeur plus ou moins nég.]

 

Rem. Formations lat. : debeller (lat. debellare) ; decoction (lat. decoctio) ; decurtation (lat. decurtatio) ; defrauder (lat. defraudare) ; deluder (lat. deludere) ; denier (lat. denegare) ; denigrer (lat. denigrare) ; denoncer (lat. denuntiare), denonciation ; deperir (lat. deperire) ; deplaindre (lat. deplangere) ; derider (lat. deridere), derire ; dessecher (lat. desiccare) ; desudation (lat. desudare) ; detenir "tenir éloigné, retenir" (lat. detinere) ; detenter (lat. detentare) ; deturper (lat. deturpare) ; devaincre (lat. devincere). Formations fr. : debailler ; debarbeter ; debattre ; debaver ; debecquer ; debiffer ; deblessé ; deborbeter ; debourder ; debrusler ; debuer ; debuffer ; decracher ; decrever ; deferir ; defondre ; defouler ; defrapper ; defrener ; defrire ; defrotter ; degaber ; degater ; deglacer1 ; deglavier ; degrever ; degriffer ; degrocier ; dehocher ; dehogner ; dehonter ; deheurter ; delaidengier ; deluter ; demanger ; demener ; demoquer ; demourir ; demusser ; demurmiller ; depercer ; deperdre ; depiler2 ; depiller ; depisser ; deplayer ; depoindre ; derachier ; derelinquir ; deronger ; dechirer ; desseulé ; detancer ; detardement ; detirer ; detordre ; detrainer ; deveer.

 

-

[Plus rarement, dans un verbe sans valeur nég.]

 

Rem. Formations lat. : deambuler (lat. deambulare) ; deguster (lat. degustare) ; degustation ; depurer (lat. depurare) ; desservir1 (lat. deservire) ; devoter (lat. devotare), devotion. Formations fr. : dearticuler ; debroisser ; deceindre "ceindre" ; decertené ; decrier ; defichier ; defranchir ; degringoter ; delecher ; deligner ; demarcher ; demeriter ; demeler "mélanger" ; demouvoir ; deparler ; depublier ; deraisner ; despouser ; "fiancer" ; detremper1. Rare, formant des subst. : defruit ; deliberalité.

 

-

[Avec une valeur de délimitation ou d'achèvement]

 

Rem. V. deborner ; definer1 ; definir1 ; deguier ; determiner.

 

2.

En partic. [Dans des verbes parasynthétiques (verbes préfixés de formation fr. à base subst.) préfixés en es/ex-] [Renforce es/ex- qui marque l'extraction]

 

Rem. V. descarter (de- + escarter) ; deschasser (dechasser) ; descrier (decrier) ; descueillir ; descuser ; desfacer (deffacer) ; desforcier (deforcer), desforcir (deforcir) ; desgrener ; deslachier (delacher) ; deslocher ; desloigner ; desparpiller ; desperter ; destreindre ; desveiller ; desvider (devider).

REM. Préverbe déverbal (forme des verbes à partir de verbes) ; cependant, quelques formations à partir de subst. (où de- marque le renforcement, l'intensité) : decendrer "réduire en cendres" ; defalquer, littér. "couper avec la faux" ; degoiser "parler, chanter à plein gosier" ; delapsé ; deluer ; aussi dehequier et sans doute deshiraudé (*dehiraudé).

V. aussi des-2
 

DMF 2020 - Préfixes et suffixes Robert Martin

 Article 6/26 
StructureSans exempleCompletFormesExemples
FamilleTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DE     
FEW III de
DE, prép.
[T-L : de ; GD : de ; AND : de ; FEW III, 21a : de ; TLF : VI, 717a : de1 ; TLF : VI, 737b : de2]

I. -

[Préposition par excellence, de assume toutes les fonctions syntaxiques dévolues à la catégorie prépositionnelle ; dans la relation aRb que de instaure, b est de nature nominale (de + subst. ; de + pronom ; de + inf.), ou bien de nature adjectivale ou adverbiale ; a est de nature quelconque (non seulement nominale, adjective ou adverbiale, mais aussi verbale, voire phrastique) ; syntaxiquement, l'arborescence créée est de la forme a(Rb) ; mais lexicalement, de entretient avec a des liens de "construction" (soit (aR)b : constructions verbales, constructions adjectives, constructions adverbiales, loc. adverbiales, loc. prépositives)]

A. -

[De introduit un élément nominal, adjectival ou adverbial]

 

1.

De + élément nominal

 

a)

De + subst. ... ... ...

 

b)

De + pronom ... ... ...

 

c)

De + inf. ... ... ...

 

2.

De + adj. ...

 

3.

De + adv. ... ... ... ... ... ...

B. -

[Syntaxiquement, le syntagme que de introduit porte sur un élément quelconque]

 

-

[Sur un subst.] ... ...

 

-

[Sur un adj.] ... ... ...

 

-

[Sur un verbe] ... ...

 

-

[Sur un adv.] ...

C. -

[Lexicalement, de peut construire un verbe, un adj., un adv. ; il entre dans la formation de loc. adverbiales ou prépositives]

 

1.

[Constructions verbales (verbes transitifs indirects, verbes à double construction)] ... ... ... ... ...

 

-

[Construction de loc. verbales (p. ex. avoir congé de, avoir cure de, avoir honte de, faire mention de...)] ... ... ... ... ...

 

2.

[Constructions adjectives (p. ex. able de + inf. ; digne de + inf., diligent de + inf., plein de + subst. ...)] ... ... ... ...

 

3.

[Constructions adverbiales (p. ex. differemment de)] ...

 

4.

[Loc. adv. (p. ex. du tout, de nouveau, d'une part, d'autre part ; de plus en plus...)] ... ... ... ... ...

 

-

Pas / point / mie de ... ...

 

-

Plus de / moins de ... ... ...

 

-

Combien de ...

 

-

Beaucoup de / moult de... ... ...

 

-

Planté de / foison de... ... ... ...

 

5.

[Loc. prép. (p. ex. autour de, hors de, à l'encontre de, au bout de, afin de...)] ... ... ... ... ...

II. -

[Sémantiquement, par opposition à la prép. à, la prép. de marque l'idée de point de départ, d'éloignement]

A. -

[Marque l'idée d'éloignement dans l'espace] ... ... ... ...

 

-

De ... à / de ... en ... ... ... ... ... ...

 

-

En partic. [Idée d'extraction, d'issue] ... ...

 

.

[Idée d'origine] ... ...

B. -

[Marque l'idée d'éloignement dans le temps] "À partir de" ...

 

-

D'or mais. "Désormais"

 

Rem. GILLES LE MUISIT, Poésies K., t.1, c.1347-1353, 337 ; 257.

 

-

De long temps. "Depuis longtemps" ... ... ...

 

-

De toujours. "Depuis toujours, depuis très longtemps" ...

 

-

De jour / de nuit. "À partir du début de la journée / de la nuit, durant la journée, durant la nuit" ... ... ...

 

.

De matin / de soir ... ... ... ...

 

.

De present. "Désormais, maintenant" ...

 

.

Ne ... de tout le jour... / de toute la nuit... ... ...

 

-

De ... en ... ... ... ... ...

 

.

De degré en degré. "Progressivement" ...

C. -

Au fig. [Marque figurément l'idée de point de départ et d'éloignement : idée de provenance, d'appartenance, de cause, de moyen, d'instrument, de propos, de comparaison...]

 

1.

[Idée de provenance, d'origine] ... ... ... ... ... ... ... ...

 

-

De ... à / de ... en ... ...

 

-

"Par" ...

 

.

De soi / de lui... "Par son propre effet, de son propre mouvement" ... ...

 

.

De par. V. part

 

-

P. ext. [Idée d'appartenance] ... ... ... ... ... ...

 

2.

[Idée de cause, de source, d'agent]

 

a)

"À cause de" ... ... ... ... ... ... ...

 

b)

[Marque l'agent (dans le passif ; agent de l'animé ou de l'inanimé)] "Par" ... ... ... ... ... ... ... ...

 

3.

[Idée de moyen, d'instrument ; p. ext. de manière, de conformité, de matière]

 

a)

[Idée de moyen, d'instrument] ... ... ... ... ... ... ... ...

 

b)

P. ext.

 

-

[Marque la manière] ... ... ...

 

.

Estre de (telle ou telle sorte, de telle ou telle qualité) ... ...

 

-

[Marque la conformité à qqc.] ... ... ...

 

-

[Marque la matière] ...

 

.

[Dans le syntagme subst. + de + subst.] ... ... ...

 

4.

[Idée de propos, de point de vue]

 

a)

[Pour indiquer qqc. à propos de qqc.] "À propos de" ... ...

 

-

"Quant à" ...

 

-

[Emploi redondant avec quant à] Quant à de ...

 

-

[Pour indiquer un thème, en partic. dans un titre de partie, de chapitre...] ... ... ... ...

 

-

[Dans une exclamation (qui vaut à propos de...)]

 

Rem. T-L II, 1214, l. 50 (Baud. Sebourc B., c.1350 : diex, du larron prouvé !).

 

b)

[Pour indiquer un point de vue] "Pour ce qui est de, au sujet de, en ce qui concerne" ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

 

-

De moi. "Pour ma part, quant à moi" ... ... ...

 

.

Endroit de moi. "Pour ma part, quant à moi" ...

 

-

D'une part ... d'autre part ...

 

-

De + inf. "Pour ce qui est de + inf." ...

 

5.

[Idée de comparaison (la comparaison supposant un point de départ comparatif)] ... ...

 

-

[En partic. dans de + pron. pers. (de lui "que lui")] ... ... ... ... ... ...

III. -

P. ext. [La fonction catégorielle et le contenu sémantique peuvent influer l'un sur l'autre ; ainsi l'idée de relation peut voiler tout autre contenu sémantique ; inversement le contenu sémantique peut conduire aux marges, si ce n'est au-delà, de la catégorie prépositionnelle]

A. -

[De marque sans plus l'idée de relation (de devient alors une "préposition formelle" ; elle est seulement le lieu d'un contenu catégoriel, celui de la préposition en tant que préposition)]

 

1.

[Dans le syntagme subst. + de + subst., ce qui l'emporte souvent, c'est l'idée de relation sans plus : dans le livre de Pierre, de signifie que le livre en cause a pour caractéristique d'être en relation avec Pierre (p. ex., selon le contexte, de lui appartenir ou d'être son oeuvre ou encore que Pierre en est l'objet) ; les relations possibles, plus ou moins évanescentes, sont alors très diverses (appartenance, provenance, matière..., mais aussi localisation, équivalence, mesure...) ; avec un subst. d'action ou un subst. apparenté, l'interprétation est indifféremment "subjective" ou "objective" (dans la crainte de Pierre, c'est Pierre qui craint ou c'est Pierre que l'on craint) : ce qui domine là aussi, c'esr l'idée de relation] ... ... ... ... ...

 

-

En partic.

 

-

[Dans la construction de subst. d'action ou de subst. d'agent, quand de + subst. correspond à un objet direct] ... ...

 

.

[Dans la dénomination par équivalence (p. ex. la cité de Bruges : cité et Bruges ont le même référent)] ... ... ... ...

 

.

[Dans la spécification] ... ...

 

.

[Dans l'évocation de l'apparence] ...

 

.

[Dans l'expression de la mesure] ... ...

 

.

[Après un subst. indiquant une mesure] ... ... ... ... ...

 

.

[Dans le type "poss. + subst. + de + subst.", pour marquer une caractéristique du subst. que de introduit] ...

 

2.

[Dans la construction de certains adj. ou de certains verbes, de se borne à établir une relation avec l'adj. ou le verbe, sans que la relation en cause soit précisément spécifiable (p. ex. dans attalenté de, dans desireux de, dans se mesler de...) ; souvent de alterne avec à, sans qu'aucune différence apparaisse nettement (p. ex. penser de à côté de penser à ; contraindre qqn de à côté de contraindre qqn à...)] ... ... ... ... ...

 

-

Estre de + inf. ...

B. -

[Moyennant son contenu sémantique, de se prête à des fonctions syntaxiques situées aux marges, si ce n'est au-delà, de la catégorie prépositionnelle]

 

1.

[À partir de l'idée d'extraction se dessine celle de partition ; ainsi se crée le de partitif]

 

a)

[De prép. construit des verbes impliquant une partition ou marque la partition avec un poss.]

 

-

Avoir de qqc. ... ...

 

-

Bailler de qqc. à qqn ...

 

-

Boire / manger de qqc. ... ... ... ...

 

-

Prendre de qqc. ...

 

-

Servir de qqc. ...

 

-

Trouver de qqc. ...

 

-

[De prép. marque aussi la partition avec un poss.] ...

 

b)

[De, devenu un simple inverseur, fait office d'article partitif] ...

 

-

En partic.

 

.

[Dans de + adj. + subst.] ... ...

 

.

[En phrase nég.] ...

 

.

[Parfois des au lieu de de] ... ... ...

 

c)

[De forme un article partitif en se combinant avec le, la, les] ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

 

2.

[À partir de l'idée d'origine, création de de marqueur de l'inf. sujet et de l'inf. de narration]

 

a)

[Marqueur de l'inf. sujet] ...

 

-

En partic.

 

.

[En tournure impersonnelle] ... ... ... ... ...

 

.

[En cas d'inversion du sujet (en tournure impersonnelle ou ailleurs)] ... ... ... ... ... ...

 

.

[En tournure comparative] ...

 

b)

[Marqueur de l'inf. "de narration"] ... ... ...
 

DMF 2020 - Synthèse de mot grammatical Robert Martin

 Article 7/26 
StructureSans exempleCompletFormesExemples
FamilleTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     DE PROFUNDIS     
FEW IX profundus
DE PROFUNDIS, subst. masc.
[FEW IX, 434b : profundus ; TLF : VI, 1192b-1193a : deprofundis]

A. -

"Premières paroles du psaume 129, le psaume lui-même, récité comme prière pour les morts" ... ... ...

 

Rem. Doc. 1417. In : L. Mirot, Bibl. Éc. Chartes 14, 1910, 318 ; VILLON, Test. R.H., 1461-1462, 85...

B. -

Fam. "Postérieur, fesses" ... ...
 

DMF 2020 - Synthèse Robert Martin

 Article 8/26 
StructureSans exempleCompletFormesExemples
FamilleTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     FLEUR-DE-LIS     
FEW III 631b flos
FLEUR-DE-LIS, subst. fém.
[GDC : fleurdelis ; AND : flurdelis ; FEW III, 631b : flos]

A. -

[Emblème] ... ... ... ... ...

 

-

Fleur de lis couronnee. "Poinçon dont les orfèvres de Paris doivent frapper leurs ouvrages (depuis 1378)" ... ... ...

 

-

En partic. "Emblème qui figure dans les armoiries des rois de France" ... ... ...

 

Rem. A. Lombard-Jourdan, Fleurs de lis et oriflamme : signes célestes du royaume de France, Paris, 1991. Dict. du Moyen Âge, Encyclop. Univ. 1997, 347-348.

 

.

P. ext. "Emblème de la royauté (pas seulement des rois de France)"

 

Rem. COUDRETTE, Mélus. R., c.1401-1402, 1200 ; note p.363.

 

.

P. méton. Les fleurs de lis. "La famille, la lignée royale" ... ... ...

 

.

P. métaph. [À propos d'une pers.] ...

B. -

"Marque de flétrissure au fer rouge" ... ... ... ...

C. -

"[Pâtisserie]" ...

 

Rem. Cf. aussi Viand. Taillev., éd. Pichon et Vicaire, 47 et 75.
 

DMF 2020 - MAJ 2020 Robert Martin

 Article 9/26 
StructureSans exempleCompletFormesExemples
FamilleTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     FOND DE CUVE     
FEW III fundus
FOND DE CUVE, subst. masc.
[GD : fonddecuve ; AND : funz1 ; FEW III, 870a : fundus]

A. -

[À propos d'une pierre précieuse] En maniere de fond de cuve. "Dont le dessous est plat et le contour ovale" ...

B. -

COST. Manteau à fond de cuve. "Manteau taillé en rond, porté par les hommes et les femmes" ...

 

-

[P. ell. de manteau] Un fond de cuve ... ... ...
 

DMF 2020 - Article revu en 2015 Robert Martin

 Article 10/26 
StructureSans exempleCompletFormesExemples
FamilleTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     HAUT-DE-CHAUSSES     
FEW II-1 calceus
HAUT-DE-CHAUSSES, subst. masc.
[GDC : hautdechausses ; FEW II-1, 71a : calceus ; TLF : IX, 725b-726a : haut-de-chausses]

"Culotte"

REM. Doc. 1490 (hault de chausses) ds D.D.L., t.16, 187-188. Beaulieu-Baylé, Le costume en Bourgogne, 1956, p.44.
 

DMF 2020 - Lexique complémentaire 2007 Robert Martin

 Article 11/26 
StructureSans exempleCompletFormesExemples
FamilleTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     LANGUE-DE-BOEUF     
FEW V lingua
LANGUE-DE-BOEUF, subst. fém.
[GD : langue-de-boeuf ; FEW V, 363a : lingua ; TLF : X, 976b-977a : langue-de-boeuf]

A. -

"Sorte de vouge ou de pertuisane à manche très court" ... ...

 

Rem. Doc. 1441, 1445, 1447 et 1450 (langue de boeuf, langue de beuf) ds GD IV, 717a. Doc. 1441, 1448, 1450, 1461 ds GAY II, 69a-b.

 

-

"[Fer d'une arme blanche]"

 

Rem. Doc. 1446 ds Ph. Contamine, Guerre, Etat et soc. à la fin du Moy. Age, 1972, 278, n.6.

B. -

P. anal. [Plante ayant plus ou moins la forme d'une langue] "Buglosse officinale" ... ...

 

Rem. R. Arveiller, R. Ling. rom. 45, 1981, 500.
 

DMF 2020 - Article revu en 2015 Robert Martin

 Article 12/26 
StructureSans exempleCompletFormesExemples
FamilleTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     LANGUE-DE-SERPENT     
*FEW V lingua
LANGUE-DE-SERPENT, subst. fém.
[*FEW V, 363a : lingua]

"Pierre d'épreuve (généralement dent de requin) à laquelle on attribue la propriété de déceler le poison dans les aliments"

REM. Doc. 1322, 1327, 1360, 1364, 1370 (MANDEVILLE), 1389, 1396, 1416 (langhes de sierpent, langue de serpent) ds GAY II, 69b-70a (langue serpentine ds un doc. de 1483).
 

DMF 2020 - Lexique complémentaire 2007 Robert Martin

 Article 13/26 
StructureSans exempleCompletFormesExemples
FamilleTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     LARME-DE-JOB     
FEW V lacrima
LARME-DE-JOB, subst. masc.
[GD : larmedeJob ; FEW V, 119b : lacrima ; TLF : X, 1010a : larme-de-Job]

"Graminacée dont les graines dures et luisantes servent à fabriquer des colliers, des chapelets"

REM. Doc. 1456 (Bourgogne, larme de Job) ds GD IV, 726a-b.
 

DMF 2020 - Lexique complémentaire 2007 Robert Martin

 Article 14/26 
StructureSans exempleCompletFormesExemples
FamilleTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     MUSEAU DE BOEUF     
FEW VI-3 musus
MUSEAU DE BOEUF, subst. masc.
[FEW VI-3, 277b : musus]

"Ustensile de cuisine" ... ...
 

DMF 2020 - Chartes et Coutumes Edmonde Papin

 Article 15/26 
StructureSans exempleCompletFormesExemples
FamilleTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     OEIL-DE-CHAT     
FEW II-1 cattus
OEIL-DE-CHAT, subst. masc.
[FEW II-1, 516b : cattus ; TLF : XII, 421b : oeil-de-chat]

"Pierre précieuse chatoyante, corindon nacré" ... ... ...

Rem. Doc.1416 ds TLF.
 

DMF 2020 - Synthèse Edmonde Papin

 Article 16/26 
StructureSans exempleCompletFormesExemples
FamilleTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     OEIL-DE-PERDRIX     
FEW VII oculus
OEIL-DE-PERDRIX, subst. masc.
[FEW VII, 317a : oculus ; TLF : XII, 421b : oeil-de-perdrix]

"[Pierre précieuse]" ... ...
 

DMF 2020 - Synthèse Edmonde Papin

 Article 17/26 
StructureSans exempleCompletFormesExemples
FamilleTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PIED-DE-BOEUF     
*FEW VIII pes
PIED-DE-BOEUF, subst. masc.
[]

REDEV. "Droit dû au seigneur" ...

REM. À rattacher à FEW VIII, 295 : pes.
 

DMF 2020 - Chartes et Coutumes Edmonde Papin

 Article 18/26 
StructureSans exempleCompletFormesExemples
FamilleTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PIED-DE-CHÈVRE     
FEW VIII pes
PIED-DE-CHEVRE, subst. masc.
[GDC : pied (pieddechevre) ; FEW VIII, 300b : pes]

"Levier servant à bander l'arbalète" ... ... ... ...
 

DMF 2020 - Synthèse Robert Martin

 Article 19/26 
StructureSans exempleCompletFormesExemples
FamilleTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PIED-DE-LION     
FEW VIII pes
PIED-DE-LION, subst. masc.
[FEW VIII, 299b : pes ; TLF : XIII, 339b : pied]

"Alchemilla vulgaris" ...
 

DMF 2020 - Lexique complémentaire 2007 Robert Martin

 Article 20/26 
StructureSans exempleCompletFormesExemples
FamilleTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PIED-DE-VACHE     
*FEW VIII pes
PIED-DE-VACHE, subst. masc.
[*FEW VIII, 300 b : pes]

[Sorte de projectile] ...

Rem. Le contexte et la quantité des pièces livrées semble clairement indiquer qu'il s'agit d'une sorte de projectiles, néanmoins l'expression a l'air d'être un calque du moyen néerlandais coevoet qui désigne un instrument du charpentier de marine servant de levier comme le pied-de-biche ou le pied-de-chèvre, cf. J. Verdam, Middelnederlandsch Handwoordenboek, 1964, 299b, s.v. coevoet.
 

DMF 2020 - DMF 2015 Hiltrud Gerner

 Article 21/26 
StructureSans exempleCompletFormesExemples
FamilleTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     PIED-DE-VEAU     
FEW VIII pes
PIED-DE-VEAU, subst. masc.
[FEW VIII, 300a : pes]

"Arum italicum" ...
 

DMF 2020 - Lexique complémentaire 2007 Robert Martin

 Article 22/26 
StructureSans exempleCompletFormesExemples
FamilleTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     POU-DE-SOIE     
FEW XXI o.i.
POU-DE-SOIE, subst. masc.
[GDC : poudesoie ; FEW XXI, 552a : o.i. ; TLF : XIII, 916a : pou-de-soie]

"Étoffe de soie épaisse, sans lustre"

REM. Doc. 1389 (pout de soye) et 1394 (poul de soie) ds GDC X, 389a.
 

DMF 2020 - Lexique complémentaire 2007 Robert Martin

 Article 23/26 
StructureSans exempleCompletFormesExemples
FamilleTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     REZ-DE-CHAUSSÉE     
FEW X rasus
REZ-DE-CHAUSSEE, subst. masc.
[GDC : rezdechaussee ; FEW X, 100a : rasus ; TLF : XIV, 1115b : rez-de-chaussée]

A. -

"Niveau du sol" ... ...

 

Rem. Doc.1366 et 1387 ds TLF. Aussi ...

 

-

Estage de rez-de-chaussee. "Partie d'une construction qui est au niveau du terrain" ...

B. -

"Partie d'un édifice située au niveau du sol" ... ... ...
 

DMF 2020 - Article revu en 2015 Robert Martin

 Article 24/26 
StructureSans exempleCompletFormesExemples
FamilleTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     SOUVIENNE-VOUS-DE-MOI     
FEW XII subvenire
SOUVIENNE-VOUS-DE-MOI, subst.
[FEW XII, 376b : subvenire]

"Myosotis" ...
 

DMF 2020 - Chartes et Coutumes Edmonde Papin

 Article 25/26 
StructureSans exempleCompletFormesExemples
FamilleTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     VERT-DE-GRIS     
FEW XIV 514a viridis
VERT-DE-GRIS, subst. masc.
[T-L : vert (vertdeGrece/vertdeGrice/vertdegris) ; GDC : vert (vertdegris) ; FEW XIV, 514a : viridis ; TLF : XVI, 1067b : vert-de-gris]

"Vert-de-gris, rouille de cuivre" ... ... ... ... ...

Rem. MONDEVILLE ds TLF (vert de Grice). Doc.1464-1465 ds GDC X, 849c. Cf. aussi vert de grisse, Chir. chevaux P., c.1325-1350, 371 ; verdegrice, Myst. Pass. N.S. R., c.1350-1370, 4171. Déb. hér. armes P.M., c.1454-1456, 147 (vert de gris). H. Lewicka, Les Comp., 1968, 70.
 

DMF 2020 - MAJ 2020 Robert Martin

 Article 26/26 
StructureSans exempleCompletFormesExemples
FamilleTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     VESSE-DE-LOUP     
FEW XIV vissire
VESSE-DE-LOUP, subst. fém.
[FEW XIV, 532a : vissire ; TLF : XVI, 1078a-b : vesse-de-loup]

"Lycoperdon (champignon), vesse-de-loup" ... ...
 

DMF 2020 - Lexique complémentaire 2007 Robert Martin

Liste des articlesStructure des articlesArticles sans exemplesArticles complet
Fermer la fenêtre