|
RECIPE, subst. masc. |
[GDC : recipé ; FEW X, 147b : recipere] |
"Formule d'un médicament" : Sy alé voir en Taillevant Ou chappitre de fricassure, Tout au long, derriere et devant, Lequel n'en parle jus ne sure [des langues cuisans, flanbans et rouges] ; Mais Macquaire, je vous asseure, A tout le poil cuisant ung deable Afin qu'il sentist bon l'arseure, Ce recipe m'escript sans fable : En rïagal, en alcenic rocher, (...) Soient frictes ces langues ennuyeuses ! ([VILLON, Test. R.H., 1461-1462, 113]). En pillant en son [mortier] : Aprés, il me fault aussi faire Pour ces bourgeoises de Paris Quelque recipe, pour attraire A challeur leurs povres maris. ([Dorib., p.1480, 245]). Vela ung recipe bien fait Et bon pour adoulcir le cueur. ([Dorib., p.1480, 248]). Recipe pour gens qui sont coux : quelque bon bruvaige doulcet, c'est a dire ung bruvaige doux et l'avaler doux comme lait. ([Dorib., p.1480, 248]). Recipe pour mauvais tetins Et pour ceulx qui portent mollettes Pour les faire tous les matins Aussi rondes comme billettes ([Dorib., p.1480, 250]). |
| - | P. ext. "Remède" : DEMONYACLE. N'ai ge pas courage gentil ? Qu'en dictes vous, Maistre Accipe ? Heu ? Quoy ? Qui ? Quant ? Que dit il ? M'aportë on mon recipe ? A, barbier, vous m'avez coppé ! Que le deable en enfer t'emporte ! Mes paillars, puisqu'il m'a trompé, Gardez qu'on luy cloe la porte. ([LA VIGNE, S.M., 1496, 459]). |
| . | Au fig. p. plaisant. "Châtiment" : J'ay moult grant desir qu'il reviengne Afin que, c'il ne l'a trompé, Il puist avoir ung recipe Sy grant que le diable l'emporte. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 509]). [GRÉBAN, Pass. J., c.1450, 15115] |
DMF 2020 - Synthèse |
Robert Martin |
|
|