C.N.R.S.
 
http://www.atilf.fr/dmf/definition/abus2 
StructureSans exempleCompletFormesExemples
FamilleTextesSourcesImpressionAide à la lecture
     ABUS1          ABUS2     
FEW XXIV abusus
ABUS, adj.
[T-L : abus2 ; GD : abus ; FEW XXIV, 61b : abusus]

"Stupéfait, perplexe" : Ly roys Cornumarans fu durement abus (God. Bouillon R., t.2, c.1356, 466). Dont j'en estoie tous abus Et pensieus que ce voloit estre (FROISS., Joli buiss. F., 1373, 94). En toi a tant de contraire (...) S'en sui tous abus. (FROISS., Joli buiss. F., 1373, 178). Quant Pietres dou Bos veï que c'estoit tout acertes que la pais estoit faite et confremée (...) si fu tout abus et ot pluiseurs imaginacions à savoir se il demor[r]oit à Gand avoecques les autres. (FROISS., Chron. R., XI, c.1375-1400, 310). ...si furent tout abus et ne sceurent que dire (FROISS., Chron. D., p.1400, 216). ...tous abus et courouchiés de ces nouvelletés que il avoient oy (FROISS., Chron. D., p.1400, 635). Par vos gens sont laboureurs lapidez, Cassis cassez, confreres confondus, (...) Abbez abbus, appentis abbatus (MOLINET, Faictz Dictz D., 1467-1506, 143). DEMANDE. Je vis ce que je vis, Maiz je ne l'oze dire : Je vis deux freres gris Eulz esbatre et rire A deux beghinettes Non a eschés ne a quilles. Moult me trouvay abus, Car fort furent jennettes, Quant je vis quatre culz Fermez a deux chevilles. RESPONSE. Il vit quatre oisons, deux mascles et deux femelles, paistre l'erbe ; et l'endemain les vit deux a deux rostir au feu en deux longues chevilles de bois. (Devin. R., c.1470, 58). Les trois lyons terribles par Herculès vaincuz, C'est le monde, la chair, et le diable de plus. L'ung souffle, l'aultre atise, le tiers nous rend abus. Maintz hommes ont deceuz, devorez et perduz. (LA MARCHE, Mém., III, c.1470, 147).

 

-

Faire abus [qqn ou un conseil, une assemblée]. "Rendre perplexe" : Par Mahon, dist Madoines, vous me faites abus ! Ont ore le déable Quayns, et Belgibus, Fait c'un chavetiers est tels maistres devenus ! (Baud. Sebourc B., t.1, c.1350, 373). Non obstant que, qui veult voir dire, Nulz ne vous pourroit abuser, Je n'y vouldroye contredire, Maiz on peust bien, par cabuser, Vostre conseil faire muser En tel cas, et le faire abus ; Et quant par luy voullés user, Vous ne prenés garde au sourplus. (CAULIER, La cruelle femme en amour (éd. A. Piaget), c.1430. In : Romania 31, 1902, 274).

REM. Attesté principalement en Picardie et Wallonie. Cf. R. Ling. rom. 62, 1998, 131.
 

DMF 2020 - Synthèse Robert Martin

Fermer la fenêtre