1 | 1 | CHART., L. Esp., c.1429-1430, 139 | CHARTIER (Alain).- Le Livre de l'Espérance. Texte établi par François Rouy.- Paris : H. Champion, 1989 (Bibliothèque du XVe siècle ; 51). | Localisation | Bayeux (lieu de naissance de l'auteur). |
| 2 | 1 | CHR. PIZ., Faits meurs Ch. V, S., I, 1404, 75 | CHRISTINE DE PIZAN.- Le Livre des fais et bonnes meurs du sage roy Charles V, publ. par S. Solente.- Paris : H. Champion, 1936, t. 1 (Société de l'Histoire de France). | Localisation | Paris (où l'auteur a vécu). | DEAF | ChrPisFaisS, 1404 |
| 3 | 1 | CORBECHON, Mauvais anges S., 1372, 486 | CORBECHON (Jean).- Des mauvais anges qui sont appelez deables. [Publié par] Michel Salvat. In : Le Diable au moyen âge.- Aix-en-Provence : Publications du CUER MA, 1979, p. 486-491 (Senefiance ; 6). | Localisation | l'auteur vivait à Paris, dans le milieu universitaire, depuis 13 ans au moins lorsqu'il a terminé sa traduction [Le Livre des propriétés des choses : une encyclopédie au XIVe siècle ; introd., mise en français moderne et notes par Bernard Ribémont, Paris, 1999, p. 33-34]. |
| 4 | 1 | GERS., P. Paul, a.1394, 503 | GERSON (Jean).- Sermon pour la fête des saints Pierre et Paul. Nimis honorati sunt amici tui, Deus !, publié par Louis Morin, in : Six sermons français inédits de Jean Gerson.- Paris : Vrin, 1946, p. 483-516 (Études de théologie et d'histoire de la spiritualité ; 8). | Localisation | la langue de Gerson est assez peu marquée, mais elle contient cependant quelques régionalismes lexicaux centrés sur le lieu d'origine de l'auteur (Barby, près de Rethel, dans le département des Ardennes) [G. Roques, In: M. Wilmet (éd.), Sémantique lexicale et sémantique grammaticale en moyen français: colloque organisé par le Centre d'études linguistiques et littéraires de la Vrije Universiteit Brussel (28-29 septembre 1978), Bruxelles, p. 12-13] |
| 5 | 1 | GUILL. DIGULL., Pèler. J.-C. S., 1358, 105 | GUILLAUME DE DIGULLEVILLE.- Le Pelerinage Jhesucrist de Guillaume de Deguileville. Edited by J. J. Stürzinger.- London : Nichols & Sons, 1897 (Roxburghe Club). | Localisation | L'auteur est né à Digulleville, dans le Cotentin, et entra jeune à l'abbaye cistercienne de Chaalis, dans l'Oise. Le lexique qu'il utilise semble avoir des rapports avec ces deux lieux [Y. Greub, Les mots régionaux dans les farces françaises, p. 376, sur la base d'une étude seulement partielle]. | DEAF | PelJChrS |
| 6 | 1 | Mir. femme, 1368, 180 | Miracle de une femme que Nostre Dame garda d'estre arse. In : Mir. N.D. pers. P.R., t. 4, 1879, p. 177-235 (Miracles de Nostre Dame par personnages, publ. d'après le manuscrit de la Bibliothèque Nationale par Gaston Paris et Ulysse Robert.- Paris : F. Didot, 1876-1893.- 8 vol., SATF). | Localisation | Paris | DEAF | MirNDPers1-40P |
| 7 | 1 | Somme abr., c.1477-1481, 89 | Le Somme abregiet de theologie [1er livre]. In : Michler (Christa).- Le Somme abregiet de theologie. Kritische Edition der französischen Übersetzung von Hugo Ripelins von Straßburg Compendium theologicae ver(t)itatis.- München : W. Fink, 1982, p. 87-180 (Beiträge zur romanischen Philologie des Mittelalters ; 11). Histoire du texte : Ce texte est la traduction française du Compendium theologicae veritatis écrit aux environs de 1265 par Hugues Ripelin de Strasbourg. L'original latin connut une diffusion prodigieuse avec environ 1000 manuscrits et 46 éditions incunables ; en revanche, Le Somme abregiet nous est parvenu en deux exemplaires seulement ; les deux manuscrits existants (C et K) remontent à la même source, il s'agit probablement d'une dictée parallèle. Cf. Compendium theologicae veritatis. In : Bonaventura opera omnia, éd. A. C. Peltier.- Paris, 1866, t. 8, pp. 60-228. Édition partielle. | Localisation | : les deux mss., étroitement apparentés, ont quelques traits picards [éd. p. 16-17; G. Roques, cr. Z. rom. Philol. 99, 1983, 653]; le ms. de base Chantilly Musée Condé (C) 130 a été copié et achevé à Hesdin en 1481 à la demande d'Anthoine de Chourses | DEAF | HugRipM |
| 8 | 2 | MAMEROT, Romuleon D., 1466, 209 | MAMEROT (Sébastien).- Le Romuleon en françois. Traduction de Sébastien Mamerot. Édition critique [livres VII-X], introduction et notes par Frédéric Duval.- Genève : Droz, 2000 (Textes Littéraires Français ; 525). | Localisation | Originaire de Soissons, Sébastien Mamerot a occupé les fonctions d'auteur et de traducteur auprès de Louis de Laval. À partir de 1472, tout en restant lié à son protecteur, il devient chanoine et chantre à la collégiale Saint-Etienne de Troyes.ms de base : Paris, B.N.F., fr. 364 (A). | DEAF | Ø |
| 9 | 3 | Percef. I, R., t.1, c.1450 [c.1340], 56 | Perceforest. Première partie. Édition critique par Gilles Roussineau, t. 2.- Genève : Droz, 2007, p. 687-891 (Textes Littéraires Français : 592). | Localisation | Hainaut | DEAF | PercefR4 |
|
|