C.N.R.S.
 
Sources des exemples de l'article 
StructureSans exempleCompletFormesExemples
FamilleTextesSourcesImpressionAide à la lecture
OCCIDENT
  Tri :
11
CHR. PIZ., Chem. estude P., 1402-1403, 103
CHRISTINE DE PIZAN.- Le Livre du chemin de long estude. Publ. pour la première fois d'après sept mss de Paris, de Bruxelles et de Berlin par Robert Püschel.- Berlin : R. Damköhler ; Paris : H. Le Soudier, s.d. [1881].
LocalisationParis (où l'auteur a vécu).
DEAFØ
21
Compil. sc. étoiles C., a.1324, 58
Li Compilacions de le science des estoilles, books I-III [trad. de la Compilatio de astrorum scientia de Léopold d'Autriche], ed. from MS French 613 of the Bibliothèque Nationale, with Notes and Glossary by Francis J. Carmody.- Berkeley, Los Angeles : University of California Press, 1947, p. 55-92 (University of California Publications in Modern Philology ; 33).
Localisationpic. [DEAFBibl].pic. [DEAFBibl]
DEAFCompilEstC
31
FOUL., Policrat. B., II, 1372, 162
FOULECHAT (Denis).- Le Policratique de Jean de Salisbury (1372), Livres I-III. Édition critique avec introduction, notes et glossaire par Charles Brucker.- Genève : Droz, 1994. Livre II, p. 132-204 (Publications romanes et françaises ; 209).
Localisationle traducteur, qui a étudié à Paris, a écrit à la demande du roi de France Charles V ; on n'a pas signalé de traits linguistiques permettant de proposer une localisation
DEAFDenFoulB4
41
JEAN DE BRIE, Le Bon Berger C.W., 1379, 88
The Medieval Shepherd Jean de Brie’s Le Bon Berger (1379), édité et traduit par Carleton W. Carroll et Lois Hawley Wilson. - Tempe, 2012, ACMRS, Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies (Medieval and Renaissance texts and studies : 424).
Localisation"né à Villers-sur-Rognon, (Seine-et-Marne, arr. Meaux), en 1336, Jean de Brie, surnommé Le Bon Berger, composa en 1379, pour le roi Charles V, le Vray regime et gouvernement des bergers et bergeres", cf. Dictionnaire des lettres françaises, Le Moyen Âge, Paris, 1992, p.755a.

« La langue du texte paraît tellement rajeunie qu'il vaut mieux parler d'un remaniement que l'on ne peut que dater du début du XVIe siècle », cf. F. Möhren. In : Actes du IVe Colloque International sur le Moyen Français, Amsterdam, 1985, p. 133. Régionalisme picard.
DEAFØ
51
JEAN LE LONG, Voy. Odoric A.M., 1351, 56
JEAN LE LONG.- Le Voyage en Asie d’Odoric de Pordenone traduit par Jean le Long. Iteneraire de la Peregrinacion et du voyaige (1351), 2010, édité par Alvise Andreose & Philippe Ménard, Genève, Droz (Textes Littéraires Français : 602).
Localisationl'auteur, originaire d'Ypres, a vécu la plus grande partie de sa vie à l'abbaye Saint-Bertin de Saint-Omer. Sa langue connaît quelques emprunts au flamand.
DEAFJLongOdoA
61
LA SALE, Salade, c.1442-1444, 140
LA SALE (Antoine de).- La Salade. Édition critique par Fernand Desonay. In : Œuvres complètes, t. 1.- Liège : Faculté de philosophie et lettres ; Paris : E. Droz, 1935 (Bibliothèque de la Faculté de Philosophie et Lettres de l’Université de Liège ; 68).
Localisationl'auteur, né en Provence, a vécu au service des ducs d'Anjou. Sa langue a des traits de l'Ouest [quelques arguments lexicaux, cf. Y. Greub, Les mots régionaux dans les farces françaises, p. 376].
71
MACH., P. Alex., p.1369, 217
MACHAUT (Guillaume de).- Prise d'Alexandrie ou Chronique du roi Pierre Ier de Lusignan. Publ. pour la première fois par L. de Mas Latrie.- Genève : impr. J.-G. Fick, 1877 (Publications de la Société de l'Orient latin. Série historique ; 1).
Localisationné en Champagne du village de Machault (aujourd'hui chef-lieu de canton du département des Ardennes) d'où il tient son nom.
DEAFGuillMachPriseM
81
Myst. st Adr. P., c.1450-1485, 12
Le Livre et mistere du glorieux seigneur et martir saint Adrien, publ., d'après un manuscrit de Chantilly avec introduction, table et glossaire par Émile Picot.- Mâcon : Impr. Protat, 1895.
Localisation "Pays-Bas et sans doute Grammont, à la limite des pays roman et flamand", Romania 25, 1896, 159).

"Les particularités linguistiques sur lesquelles nous appelons plus loin l'attention prouvent, jusqu'à l'évidence, que notre mystère est l'œuvre d'un auteur appartenant aux Pays-Bas", éd. p. X -XI].

Et plus loin, toujours dans l'introduction on peut lire : "En principe, l'auteur écrit le français ordinaire, la langue de l'Ile-de-France ; il laisse cependant échapper un assez grand nombre de provincialismes qui décèlent son origine", [éd. p. XXIII], "Pays-Bas", [éd. p. XXIV].
DEAFMistSAdrP
91
PÈLER. PRUSSE, Astrolabe L.F., 1362, 36
PÈLERIN DE PRUSSE.- Pratique de l'astrolabe, [ed.] by Edgar Laird, Robert Fischer. In : Pèlerin de Prusse on the Astrolabe. Text and Translation of his Practique de astralabe.- Binghamton, New York : State University of New York, 1995, p. 32-62 [p. paires] (Medieval and Renaissance Texts and Studies ; 127).

Le texte de la Pratique de l'astrolabe est publié avec une traduction en anglais moderne en regard ; il est suivi d'une série de notes explicatives très précieuses (pp. 65-79), et de dessins des différentes parties d'un astrolabe (Appendix B), tirés de manuscrits de l'époque du Pèlerin de Prusse. Cr Romance Philology 49, 1996, pp. 75-79 (J. Samsó).
LocalisationL'auteur est au service de Charles V.
101
Percef. I, R., t.1, c.1450 [c.1340], 66
Perceforest. Première partie. Édition critique par Gilles Roussineau, t. 2.- Genève : Droz, 2007, p. 687-891 (Textes Littéraires Français : 592).
LocalisationHainaut
DEAFPercefR4
111
Songe verg. S., t.1, 1378, 314
Le Songe du vergier, édité d'après le manuscrit Royal 19 C IV de la British Library par Marion Schnerb-Lièvre.- Paris : Éditions du C.N.R.S., 1982, t. 2.
LocalisationComposé à la demande de Charles V. L'auteur est vraisemblablement Evrard de Trémaugon, universitaire parisien d'origine bretonne, conseiller de Charles V.
DEAFSongeVergierS
122
FUSORIS, Astrolabe P., c.1407-1412, 110
FUSORIS (Jean).- La Composicion de l'astralabe. In : POULLE (Emmanuel).- Un Constructeur d'instruments astronomiques au XVe siècle : Jean Fusoris.- Paris : H. Champion, 1963, pp.95-124 (Bibliothèque de l'École des Hautes Études. ; 318).
Localisationl'auteur, né dans les Ardennes, a étudié à Paris, où il résidait au moment de la rédaction de son traité
132
ORESME, C.M., c.1377, 328
ORESME (Nicole).- Le Livre du ciel et du monde. Ed. by Albert D. Menut and Alexander J. Denomy. Translated with an Introd. by Albert D. Menut.- Madison (Milwaukee), London : The University of Wisconsin Press, 1968.
Localisationné dans le diocèse de Bayeux, Oresme réside tantôt à Rouen, tantôt à Parisnon marquéms. Paris BnF fr 1082 (ancien 7350) (A), late 14th century. "The dialectal idiosyncrasies of the scribe, although not numerous, tend to indicate Norman provenance" [éd. p. 33].
DEAFOresmeCielM
143
SIMON DE PHARES, Astrol., c.1494-1498, f° 136 v°
SIMON DE PHARES, Recueil des plus celebres astrologues et quelques hommes doctes, publié d'après le manuscrit unique de la Bibliothèque Nationale par Ernest Wickersheimer.- Paris : H. Champion, 1929.

Simon de Phares, Recueil des plus célèbres astrologues. Édition critique par Jean-Patrice Boudet.- S. l. n. d., 178 p. [Tirage effectué à partir d'une saisie fournie à l'Institut National de la Langue Française par l'éditeur du texte. Les passages correspondants dans l'édition parue en 1997 chez H. Champion (Société de l'Histoire de France) peuvent être retrouvés grâce aux numéros des folios du manuscrit, identiques dans les deux éditions].

Le Recueil des plus celebres astrologues de Simon de Phares, édité pour la Société de l'Histoire de France par Jean-Patrice Boudet, 2 volumes, Paris, Champion, 1997/1999.

Cette dernière édition n'a pu être utilisée pour des raisons de calendrier et également à cause des modifications que J.-P. Boudet y a apportées par rapport à la version du texte donnée à l'Institut National de la Langue Française, aujourd'hui ATILF (Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française) et sur laquelle se fondent les exemples cités dans le Lexique ; cette première version - comme de nombreuses comparaisons l'ont montré - est identique à l'édition de Wickersheimer, 1929 ; il n'existe d'ailleurs qu'un seul manuscrit qui est partiellement autographe (B.N. fr. 1357) ; pour cette raison, nous avons choisi de renvoyer aux folios, ce qui permet l'utilisation de l'une ou l'autre édition.
LocalisationParis, lieu de la rédaction du texte. L'auteur, qui a étudié à Orléans, a vécu en particulier à Paris, à Montpellier et à Lyon (éd.). Vêtement linguistique peu marqué.
DEAFSimPharesB
DMF 2020Robert Martin
Fermer la fenêtre