|
HUIS, subst. masc. |
[T-L : uis ; GD : huis ; DÉCT : uis ; FEW VII, 437a : ostium ; TLF : IX, 968b : huis] |
A. - | "Porte" |
| 1. | Au propre "Porte d'une maison, d'un édifice, d'une pièce, d'un jardin..." ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... |
| - | [P. oppos. à porte, qui désigne gén. une porte plus grande, notamment les portes d'une ville, d'un bâtiment fortifié... ; mais la différence est loin d'être toujours apparente] ... ... ... ... ... |
| - | L'autre huis. "La porte où l'on n'est pas (qu'on aurait dû préférer)" ... |
| - | L'huis (de) derriere. "Porte secondaire, porte dérobée" ... ... |
| - | D'huis à / en huis. "De porte à porte" ... ... ... ... ... ... |
| - | De l'huis au pesle. "De la porte à la serrure (de manière trompeuse)" ... |
| - | Entre deux huis. "À la dérobée, furtivement" ... ... ... |
| - | Ouvrir l'huis. "Ouvrir la porte" ... ... ... ... ... ... ... ... |
| . | Les huis ouverts / à huis ouvert. "Les portes étant ouvertes, en public" ... ... |
| - | Clore / fermer l'huis. "Fermer la porte" ... ... ... ... ... |
| . | À huis clos. "Toutes portes fermées, sans témoin, sans public" ... |
| . | [Du Christ venu rendre visite aux apôtres après sa résurrection] Entrer à huis clos. "Entrer (dans une salle) malgré la porte fermée" ... |
| - | Desfermer l'huis. "Ouvrir la porte" ... |
| - | Sceller / serrer l'huis. "Fermer la porte (à clé)" ... ... ... |
| . | Resserrer l'huis. "Refermer la porte" ... |
| - | Tirer l'huis. "Tirer la porte sur soi" ... |
| - | Serrer et tirer l'huis. "Tirer la porte sur soi et la fermer à clé" ... |
| - | Heurter à l'huis. "Frapper à la porte" ... ... ... ... |
| - | Rompre l'huis / bouter l'huis outre. "Enfoncer la porte" ... ... ... |
| - | Prov. ... ... |
| 2. | P. méton. |
| a) | "Battant de la porte, vantail" ... ... ... |
| Rem. N. L. Corbett, Romania 91, 1970, 233. |
| b) | "Ouverture que la porte permet de fermer" ... |
| - | L'huis de la porte ... |
| c) | "Sortie" |
| - | Adviser l'huis. "Regarder du côté de la sortie (pour partir, pour fuir)" ... |
| - | Trouver l'huis. "Trouver la sortie" ... |
| 3. | P. métaph. [À partir de l'idée que la porte est un accès ou bien une issue] |
| a) | [Idée d'accès] ... ... ... ... ... ... ... ... |
| - | Estre à l'huis. "Être à proximité, être à portée de main" ... |
| - | Saluer dehors l'huis. "Rester sur le seuil" ... |
| b) | [Idée d'issue, de fin] ... ... ... |
| - | Estre à l'huis. "Être près de la fin" ... |
| c) | [Domaine sexuel] ... ... ... |
| Rem. Cf. aussi VILLON, Test. T., 1461-1462, 233 (v.1782, Ouvrez vostre huys, Guillemecte). |
B. - | P. anal. |
| 1. | [Avec le battant de la porte, le vantail] |
| a) | "Couvercle d'une trappe" ... |
| b) | "Vanne, cloison mobile de la vanne" |
| Rem. Doc. 1421, 1433, 1450 ds Y. Coutant, Terminol. du moulin médiév. dans le comté de Flandre, 1994, 708-709. |
| 2. | [Avec l'ouverture que la porte permet de fermer] |
| a) | "Ouverture, trou" ... |
| - | "Ouverture d'une tannière" ... |
| Rem. Peut-être sens d'ouverture ds Scheler, Gloss. Geste Liège, 177 (v. 20981 : Li pomeauz del espée est salhis hors del hus, "entrée du fourreau" ?) Scheler : "il faudrait voir le manuscrit". |
| b) | "Trou, chas (d'une aiguille)" ... |
| c) | "Ouverture, gouttière permettant l'évacuation des eaux de pluie" |
| Rem. Doc. 1372 et 1441 ds Y. Coutant, Terminol. du moulin médiév. dans le comté de Flandre, 1994, 708 ; doc. 1453 et 1454 (uys d'en hault), doc. 1466 (uies de l'iauwe), p.709. |
| d) | "Embouchure d'un cours d'eau" ... ... |
| Rem. N. Bragantini-Maillard, M. Cavagna, R. Ling. rom. t.77, 2013, 221. |
DMF 2020 - MAJ 2020 |
Robert Martin |
|