C.N.R.S.
 
Sources des exemples de l'article 
StructureSans exempleCompletFormesExemples
FamilleTextesSourcesImpressionAide à la lecture
HMISPHRE
  Tri :
11
CHR. PIZ., Chem. estude P., 1402-1403, 82
CHRISTINE DE PIZAN.- Le Livre du chemin de long estude. Publ. pour la première fois d'après sept mss de Paris, de Bruxelles et de Berlin par Robert Püschel.- Berlin : R. Damköhler ; Paris : H. Le Soudier, s.d. [1881].
LocalisationParis (où l'auteur a vécu).
DEAFØ
21
FUSORIS, Astrolabe P., c.1407-1412, 118
FUSORIS (Jean).- La Composicion de l'astralabe. In : POULLE (Emmanuel).- Un Constructeur d'instruments astronomiques au XVe siècle : Jean Fusoris.- Paris : H. Champion, 1963, pp.95-124 (Bibliothèque de l'École des Hautes Études. ; 318).
Localisationl'auteur, né dans les Ardennes, a étudié à Paris, où il résidait au moment de la rédaction de son traité
31
LE FÈVRE, Vieille, trad. De vetula H., a.1376, 313
LE FÈVRE (Jean).- La Vieille, Traduction du De vetula par Jean Le Fèvre, édition critique par Marie-Madeleine Huchet, Paris/Abbeville, Société des Anciens Textes Français/Paillart (SATF ; 112), 2018.
Localisationl'auteur, né à Ressons-sur-Matz (Oise), a été procureur au Parlement de Paris.
DEAFJFevVieilleH ; traits pic.mérid.
41
ORESME, C.M., c.1377, 324
ORESME (Nicole).- Le Livre du ciel et du monde. Ed. by Albert D. Menut and Alexander J. Denomy. Translated with an Introd. by Albert D. Menut.- Madison (Milwaukee), London : The University of Wisconsin Press, 1968.
Localisationné dans le diocèse de Bayeux, Oresme réside tantôt à Rouen, tantôt à Parisnon marquéms. Paris BnF fr 1082 (ancien 7350) (A), late 14th century. "The dialectal idiosyncrasies of the scribe, although not numerous, tend to indicate Norman provenance" [éd. p. 33].
DEAFOresmeCielM
51
Somme abr. M., II, c.1477-1481, 85
Le Somme abregiet de theologie. Die altfranzösische Übersetzung des 'Compendium theologicae veritatis' Hugo Ripelins von Straßburg. Edition von Christine Michler.- Wiesbaden : L. Reichert, 1996 (Wissensliteratur im Mittelalter ; 25), pp. 75-148.

Histoire du texte : Ce texte est la traduction française du Compendium theologicae veritatis écrit aux environs de 1265 par Hugues Ripelin de Strasbourg. L'original latin connut une diffusion prodigieuse avec environ 1000 manuscrits et 46 éditions incunables ; en revanche, Le Somme abregiet nous est parvenu en deux exemplaires seulement ; les deux manuscrits existants (C et K) remontent à la même source, il s'agit probablement d'une dictée parallèle. Cf. Compendium theologicae veritatis. In : Bonaventura opera omnia, éd. A. C. Peltier.- Paris, 1866, t. 8, pp. 60-228.

Édition complète.
Localisation
DEAFHugRipM2
DMF 2020Robert Martin
Fermer la fenêtre