C.N.R.S.
 
Exemples de l'entrée 
StructureSans exempleCompletFormesExemples
FamilleTextesSourcesImpressionAide à la lecture
GREC
  Tri :
31 exemples
 1 Or est il ainsi que pour le temps de lors, grec estoit en resgart de latin quant as Romains si comme est maintenant latin en regart de françois quant a nous. (ORESME, E.A., c.1370, 101).
 2 Aristote met ycy une distinction qui avoit lieu en language grec, mais elle n'a pas du tout lieu en latin ne en françoys (ORESME, C.M., c.1377, 156).
 3 J'ay tant enquis de ceste matiere de Bourgoingne que je treuve que Dyodore le Cecilien, ung moult ancien historiographe grec et grant clerc, et duquel les euvres et les escriptures qu'il a faictes [ sont moult ] recommendées entre les orateurs... (LA MARCHE, Mém., I, c.1470, 43).
 4 ...tu me promis ersoir Une chopine de vin grec (Mir. pape, 1346, 364).
 5 Vin de saint Jehan et vin d'Espaigne, Vin de Ryn et vin d'Alemaigne, Vin d'Aucerre et vin de Bourgongne, Vin de Beaune et vin de Gascongne, Vin de Chabloix, vins de Givry, Vins de Vertus, vins d'Irancy, Vins d'Orliens et de saint Poursain, (Avoir tel femme n'est pas sain), Vin d'Ay, vin de La Rochelle, Garnache fault et ganachelle, Vin grec et du vin muscadé, Marvoisie elle a demandé (DESCH., M.M., c.1385-1403, 127).
 6 Et bien, ma dame, de la toctee a la pouldre de duc (...) a la malvesie ou au vin grec tout ainsin qu'il vous plaira (LA SALE, J.S., 1456, 253).
 7 ...plus y avoit grant nombre de vins de toutes sortes comme vin grec, vin bastard, vin de Grenade, vin latin, vin de Saint Sevrin que vinaigre en grant nombre. (LA VIGNE, V.N., p.1495, 262).
 8 LE SECOND FOL. Bon vin blanc bastard on essaye. LE TIERS FOL. Vin cuit, vin grec, ou muscadet. (Folle Bob. P., c.1500, 259).
 9 ...et moult y a d'eglises tant catholiques comme grecques. (Voy. Jérus., c.1395, 9).
 10 De la Morée est seigneur le Depost qui est frere de l'empereur de Constantinoble, et sont tous chrestiens grecs. (Voy. Jérus., c.1395, 96).
 11 Item, après sont les Chrestiens Grecz. Item, les Chrestiens de la saintisure. Item, les Chrestiens Gogos. Item, les Chrestiens serfz. Item, les Chrestiens Melliquy. (Voy. et pard. M., c.1419-1425, 83).
 12 Et est assavoir qu'il est une manière de faire et composer certain feu, lequel aucuns appellent feu grec. (BUEIL, II, 1461-1466, 57).
 13 En grec, hemi, c'est "demi" et hemispere, c'est "demie-espere", et est la moitié du ciel que est desus nous et celle qui est desouz est un autre hemispere. (ORESME, C.M., c.1377, 324).
 14 Et Pierre eust pas demeuré ung an entier que per son noble et soubtil engin il sceut parler le more et le grec (Belle Maguel. C., 1453, 34).
 15 Mes le duc, adverti de leur venue [des ambassadeurs d'Orient] (...), envoia au devant de eulz notable seigneurie en grant nombre et les fist (...) pourveoir de tout ce que neccessaire leur estoit a ses despens : leur bailla ung trusseman qui savoit grec et langage sarrasin pour les conjoïr (CHASTELL., Chron. IV, D., c.1461-1472, 286).
 16 Substance selon le latin et usyosis selon le grec dist et signifie ce qui est et soustient nature, comme homme est une substance aiant et soustenant nature. (Somme abr., c.1477-1481, 129).
 17 ...quar les Grecs appeloient tout le monde et le ciel par un nom et nous n'appelons pas le monde ciel. (ORESME, C.M., c.1377, 156).
 18 Ja ot la guerre longuement Duré, quant Grec un parlement Tindrent, tandis que treves furent. (CHR. PIZ., M.F., III, 1400-1403, 89).
 19 Retournons au fait des homes et jugons nous mesmes par autruy, et nous souviengne que, comme tesmoignent les anciennes histoires, les Troyens pour leur pays defendre soustindrent le siege des Grecs par dis ans devant leur cité. (CHART., Q. inv., 1422, 12).
 20 Des Troyens je parlay, ains qu'ilz fussent conquis Par les Grectz, dont Omere maintz dictz a recité De la perte de Troye et son adversité. (ROBERTET, Oeuvres Z., c.1450-1500, 146).
 21 Adont celluy Grec nous aporta une telle de terre qui tenoit bien VIII los de vin (LA BROQUIÈRE, Voy. Outr. S., c.1455-1457, 80).
 22 L'un luy dist : «Sçaches, dit il, sire, que incontinent que les Grecz oyront la rumeur de ton armee, ilz ne attendront pas les messages qui porteront tes deffiances, mais habandonneront le pays et s'en fuyront.» (FILLASTRE, Traité Conseil H., c.1472-1473, 169).
 23 Ces venins pestilencieux Sur jeunes et vieux, Justes, vicieux, Grecz, latins, hebrieux, Tristes et joyeulx, Vous fault sur terre et mer sumer, Vomir, escumer, Escopir, spumer... (Cene dieux, c.1492, 131).
 24 Et en entrant en icellui lieu, a destre main, a une volte moult parfonde en laquelle est le lieu ou saint Gerosme translata la Bible d'ebrieu en grec et de grec en latin. (Voy. Jérus., c.1395, 33).
 25 Les autres .iiij. [vents] qui ne sont naturelz, le premier est appelléz siroc, et c'est cellui qui va aprés le vent, et son contraire est nomméz grec. (THOM. SALUCES, Chev. errant W., 1394, 635).
 26 Puis de moult haulte vois hucha, Mais je ne say quel nom nomma, Car en langage grec clama. (CHR. PIZ., Chem. estude P., 1402-1403, 68).
 27 Au regard de la premiere partie ou consideracion, de vous advertir des graces que Dieu vous a faictes et de l'en remercier (...), lesdictes parolles de David psalmiste y servent ou peuent tres bien servir, selon maistre Nicole de Lire, qui dit que les Hebrieulx le appellerent "Le tiltre a la victoire behalot", qui est mot grec et est ung instrument de musique, par lequel on rendoit graces a Dieu de la victoire que on avoit eue des ennemis. (JUV. URS., Verba, 1452, 190).
 28 ...car "poliz" en grec vault autant à dire que pluralité et "icos", gardien, qui est à dire gardien de pluralité. (BUEIL, I, 1461-1466, 16).
 29 Et le dit habit estoit blanc et tout seme de noyres figures, qui s'appellent guyvres, qui signifient les sophismes d'oyseaux, de bestes sauvages, de lignes, de reigles, et de quadrans, et de lectres grecques, ebraiques et caldees. (MÉZIÈRES, Songe vieil pèl. C., t.1, c.1386-1389, 596).
 30 Et tout premier ladicte salle estoit pavee de carreaulx de toupasses, d'amerauldes, rubiz et de saphirs, d'euvre de musayque a fleurs et personnaiges, a grans lectres ou grecques ou morisques. (RENÉ D'ANJOU, Cuer am. espris W., 1457, 174).
 31 Oultre plus, du temps d'icellui meismes Auguste, on adjousta .II. lectres, c'est assavoir .Y. grec, pour le quel par devant on escripvoit .I. latin, et .Z. pour la quelle on escripvoit par devant deux .SS., et ainsi sont .XXIII. lectres latines. (LEGRAND, Archil. Sophie B., c.1400, 64).
DMF 2020Hiltrud Gerner
Fermer la fenêtre