C.N.R.S.
 
Sources des exemples de l'article 
StructureSans exempleCompletFormesExemples
FamilleTextesSourcesImpressionAide à la lecture
GOURD
  Tri :
11
Au grey d'amours F.-H., c.1400-1500, 213
Au grey d'amours. Pièces inédites du manuscrit de Paris, Bibl. nat., fr. 1719. Étude et édition par Françoise Fery-Hue.- Montréal : CERES, 1991, p. 149-289 (Le Moyen français ; 27-28).
Localisationpièces de provenance diverse
21
CHR. PIZ., Corps policie L., 1406-1407, 13
CHRISTINE DE PIZAN.- Le Livre du corps de policie. Éd. crit par Robert H. Lucas.- Genève : Droz, 1967 (Textes Littéraires Français ; 145).
LocalisationParis (où l'auteur a vécu).
DEAFØ
31
CHR. PIZ., M.F., I, 1400-1403, 71
CHRISTINE DE PIZAN.- Le Livre de la Mutacion de Fortune, publ. d'après les mss par Suzanne Solente.- Paris : A. et J. Picard, 1959, t. 1 (Société des Anciens Textes Français).
LocalisationParis (où l'auteur a vécu).
DEAFChrPisMutS
41
DESCH., Oeuvres R., t.8, c.1370-1407, 179
DESCHAMPS (Eustache).- Œuvres complètes. Publiées d'après le manuscrit de la Bibliothèque Nationale par Gaston Raynaud .- Paris : F. Didot, 1901, t. 10 (Société des Anciens Textes Français).
LocalisationEustache Deschamps est né à Vertus (Marne), a étudié à Reims, mais a vécu à la cour. Sa langue peut contenir des mots orientaux [Y. Greub, Les mots régionaux dans les farces françaises, p. 375]
51
Dorib., p.1480, 247
Sottie de maître Pierre Doribus. In : Recueil Trepperel, Sotties D., p. 245-252.
Localisationinconnue
61
GAGUIN, Passe temps oisiv. T., 1489, 372
GAGUIN (Robert).- Le Passe temps d'oisiveté. In : Thuasne (Louis).- Roberti Gaguini epistole et orationes.- Paris : É. Bouillon, 1904, t. 2, p.366-423 (Bibliothèque littéraire de la Renaissance).
Localisationl'auteur, né en Artois, a vécu surtout à Paris depuis l'âge de 24 ans. Il a écrit pour le roi Charles VIII
71
Gaut. Mart. A., c.1480-1500, 180
Dialogue de Gautier et Martin.- Aebischer (Paul). In : Revue du seizième siècle, t. 11, 1924, p. 161-192.
81
LA VIGNE, Munyer T., 1496, 194
LA VIGNE (André de).- Farce du munyer de qui le deable emporte l'ame en enffer. In : Farces T., t. 4, p. 193-243.

Farce XXII du Recueil de Farces (1450-1550) édité par André Tissier, tome 4, 1989. Le Meunier de qui le diable emporte l'âme en enfer, farce du Mystère de saint Martin d'André de la Vigne (1496).
Localisation"Coin nord-est de l'actuel département de la Saône-et-Loire", cf. [Y. Greub, Les Mots régionaux dans les farces françaises, Strasbourg, 2003, p. 275]. Auteur né à La Rochelle, farce jouée à Seurre (Côte d'or).
DEAFTissierFarces
91
MARTIN LE FRANC, Champion dames V, D., 1440-1442, 135
MARTIN LE FRANC.- Le Champion des dames, publié par Robert Deschaux.- Paris : H. Champion, 1999, t. 5. (Les Classiques Français du Moyen Âge ; 131).
LocalisationL'auteur est né en Normandie, étudie à Paris ; prévôt du chapitre de Lausanne, il est au service des ducs de Savoie.

On relève de nombreux mots régionaux, signalés par T. Matsumura et répartis en trois groupes : "mots d'aire occidentale (Le Franc est né en Normandie), mots d'aire picarde (il a séjourné à Arras) et mots d'aire méridionale (il a servi le duc de Savoie)", cf. Takeshi Matsumura, R. Ling. rom. 63, 1999, 607-621.
ms. de base Bruxelles, B. R. 9466, exécuté en Savoie et remis au duc Philippe le Bon en 1442.
DEAFLeFrancChampD
101
MICHEL, Myst. Pass. J., 1486, 262
MICHEL (Jean).- Le Mystère de la Passion (Angers 1486). Édité par Omer Jodogne.- Gembloux : J. Duculot, 1959.
LocalisationL'auteur est régent de l'Université d'Angers. Mystère représenté à Angers et à Paris.
DEAFØ
111
Myst. Pass. N.S. R., c.1350-1370, 145
Le Mystère de la Passion Nostre Seigneur du manuscrit 1131 de la Bibliothèque Sainte-Geneviève, édité avec une introduction et des notes par Graham A. Runnalls.- Genève : Droz ; Paris : Minard, 1974. (Textes Littéraires Français ; 206).
Localisation"La langue de la Passion Sainte-Geneviève [...] est caractéristique du dialecte parisien des XIVe et XVe siècles, qui était une sorte de koïné, composée surtout de francien, mais avec un petit dosage d'autres traits dialectaux, principalement du Nord-Est" (Runnalls, p. 27)
DEAFPassEntreR
121
Procès Coquill. S., 1455, 97
Le Procès des Coquillards.- Sainéan (Lazare).- Les Sources de l'argot ancien.- Paris : H. et E. Champion, 1912, t. 1, p. 87-110.
LocalisationParis
131
Repues franches K.V., c.1480, 109
Le Recueil des repues franches de maistre François Villon et de ses compagnons. Édition critique par Jelle Koopmans et Paul Verhuyck.- Genève : Droz, 1995 (Textes Littéraires Français ; 455).
DEAFØ
142
COQUILL., Oeuvres F., 1478-p.1494, 303
COQUILLART (Guillaume).- Œuvres, suivies d'œuvres attribuées à l'auteur. Éd. crit. par M. J. Freeman.- Genève : Droz 1975 (Textes Littéraires Français ; 218).
Localisationoriginaire de Reims, Coquillart a écrit surtout à Paris, où il faut localiser la langue de ses oeuvres. Le volume contient des pièces apocryphes.
152
Myst. Viel test. R., t.6, c.1450, 175
Le Mistére du Viel Testament, publ., avec introduction, notes et glossaire par James de Rothschild.- Paris : F. Didot, 1878-1891.- 6 vol. (Société des Anciens Textes Français).
DEAFMistR
163
VILLON, Ball. jarg. T., c.1455-1460, 339
VILLON (François).- Ballades en jargon. In : Poésies complètes. Présentation, édition et annotations de Claude Thiry.- Paris : Le Livre de poche, 1991, p. 323-353 (pages impaires) (Lettres gothiques : 4530).
Localisation"enfant de Paris, homme cultivé, maître ès arts, il possède à fond la langue du peuple, manie avec aisance la langue littéraire et connaît le sens précis des termes de droit. Il est le meilleur témoin de la langue du 15e siècle "cf. Burger, Lex. Villon [éd. p. 7].scripta de l'Ile-de-France
174
LA VIGNE, V.N., p.1495, 200
LA VIGNE (André de).- Le Voyage de Naples. Éd. critique avec introd., notes et glossaire par Anna Slerca.- Milano : Vita e Pensiero, 1981 (Pubblicazioni della Università del Sacro Cuore ; Centro studi sulla letteratura medio-francese ; 2). Base. Glossaire.
LocalisationNé à La Rochelle, l'auteur compose le Voyage de Naples (1495-1498) au retour d'une expédition à Naples où il accompagna le roi Charles VIII en tant que facteur du roi. On ne trouve pas de traces de l'italien, langue "dont il devait avoir pourtant une certaine connaissance" suite à son séjour en Italie" (Éd. p.106). On relève des emprunts du latin ou des formations savantes, de nombreux néologismes [p. 112].Poitou et Bourgogne (Seurre) ms. BN Rés. Lb28 15A [ca. 1500].
DEAFAndrVigneNapS
DMF 2020Hiltrud Gerner
Fermer la fenêtre