C.N.R.S.
 
Sources des exemples de l'article 
StructureSans exempleCompletFormesExemples
FamilleTextesSourcesImpressionAide à la lecture
FONDIQUE
  Tri :
11
LANNOY, Voy. amb. P.H., p.1450, 109
LANNOY (Ghillebert de), Voyages et ambassades 1399–1450. In : Œuvres de Ghillebert de Lannoy, voyageur, diplomate et moraliste, édité par Charles Potvin & Jean-Charles Houzeau, Louvain, Imprimerie Lefever, 1878, p. 9-178.
LocalisationFlandres (Hem, canton de Lannoy, arrondissement de Lille, lieu de naissance de l'auteur [B. de Lannoy, Hugues de Lannoy, le bon seigneur de Santes, Bruxelles, 1957, p. 14]). En dehors de ses voyages en Europe et en Terre-Sainte, l'auteur a passé toute sa vie dans la partie septentrionale des états bourguignons, et a été attaché à la cour de Bourgogne.quelques picardismes
DEAFØ
21
Passage Terre Sainte Piloti D., 1441, 174
Traité d'Emmanuel Piloti sur le Passage en Terre Sainte (1420), publié par Pierre-Herman Dopp.- Louvain : E. Nauwelaerts ; Paris : Béatrice-Nauwelaerts, 1958 (Publications de l'Université Lovanium de Léopoldville ; 4).
LocalisationVénitien de Crète, Emmanuel Piloti a longtemps vécu en Egypte. Marchand de son état, il tente de convaincre le Pape Eugène IV de lever une expédition sur Alexandrie pour ouvrir la voie vers Jérusalem, en lui adressant une version du Traité en latin. La composition du Traité s'étend sur près de vingt ans (1420-1438). Le Traité écrit d'abord en dialecte vénitien a été traduit en français par Piloti lui-même en 1441. Ce français est "farci d'italianismes, voire de tournures arabes" selon M. Dopp, cf. BEC 116, 260 (J. Richard). Jacques Monfrin, quant à lui, doute de l'existence du texte latin et de l'attribution à Piloti lui-même de la traduction française (J. Monfrin, Romania 81, 1960, 269) ms. Bruxelles Bibl. roy. 15701
DEAFEmPilotiD
32
Voy. Jérus., c.1395, 78
Le Saint voyage de Jherusalem du seigneur d'Anglure, édité par François Bonnardot & Auguste Longnon, Paris, Didot, 1878 (Société des Anciens Textes Français). Base, glossaire.
Localisation"Quelques traces de dialecte champenois" cf. [éd. p. XXIII]ms. de base BN fr. 15217 [2e m.  15e s
DEAFAnglureB
DMF 2020Robert Martin
Fermer la fenêtre