1 | 1 | BATALLIER, Lég. dorée D.-L., 1476, 802 | VIGNAY (Jean de).- La Légende dorée. Variantes du manuscrit Paris, B.N., fr. 241 [daté de 1348], données en notes de bas de page dans : BATALLIER (Jean).- La Légende dorée. Édition critique, dans la révision de 1476 par Jean Batallier, d'après la traduction de Jean de Vignay (1333-1348) de la Legenda aurea [de] Jacques de Voragine (c. 1261-1266), publiée par Brenda Dunn-Lardeau.- Paris : H. Champion, 1997 (Textes de la Renaissance ; 19). | Localisation | le texte contient deux groupes de régionalismes : mots de l'ouest, dus à Jean de Vignay ; mots lyonnais, introduits par l'éditeur de 1476 [G. Roques, R. Ling. rom. 62 (1998), 566-567] | DEAF | LégDorVignBatallD |
| 2 | 1 | HÉRAUT CHANDOS, Vie Prince Noir T., c.1385, 155 | La Vie du Prince Noir, by Chandos Herald. Ed. from the manuscript in the University of London Library [by] Diana B. Tyson.- Tübingen : M. Niemeyer, 1975 (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ; 147). | Localisation | Angleterre. L’auteur est natif du Hainaut. |
| 3 | 1 | LE VER, Dict. M.E., c.1420-1440, 536 | LE VER (Firmin).- Dictionarius : Dictionnaire latin-français, éd. par Brian Merrilees et William Edwards.- Turnholti : Brepols, 1994 (Corpus christianorum. Continuatio mediaevalis. Series in-4° ; 1). | Localisation | Picardie. Le texte contient de nombreux régionalismes picards inconscients et quelques régionalismes d'autres régions, probalement repris de ses sources [G. Roques, R. Ling. rom. 58, 1994, 587]. Cela est cohérent avec ce qu'on sait de l'histoire du texte, qui a été écrit dans un couvent près d'Abbeville par un auteur qui y a passé la plus grande partie de sa vie après être né dans la région.picardismes [éd. p. XXIX] | DEAF | LeVerM |
| 4 | 1 | Percef. I, T., c.1450 [c.1340], 85 | Perceforest. Première partie. Édition critique par Jane H. M. Taylor.- Genève : Droz, 1979. (Textes Littéraires Français : 279). | Localisation | Hainaut | DEAF | PercefT |
| 5 | 1 | Pleur ste âme B., c.1375-1425, 64 | Le Pleur de sainte âme.- Bates (Arthur S.).- Le Roman de vrai amour et le Pleur de sainte âme.- Ann Arbor : The University of Michigan Press, 1958. | Localisation | Fribourg. Le texte pourrait être de Petermann Cudrefin, chancelier de Fribourg [éd. p. 20] même si cela est douteux (cf. G. Hasenohr, Romania 102 (1981), 377, Cl. Régnier, Rom. Philol 14 (1960), 181-183) ; "En analysant la langue de ces 809 vers, on peut y déceler sans trop de peine quelques intrus régionaux, voire francoprovençaux", cf. W. Müller, Vox rom. 40 (1981), 82. Selon Régnier ibid. p. 183, le texte a été rédigé en Suisse romande (arguments linguistiques).français mêlé de quelques particularités locales ou de traits empruntés aux parlers français voisins (Régnier, ibid.) | DEAF | PleurAmeB |
|
|