C.N.R.S.
 
Attestation dans les corpus textuels 
 Attestation de mieux dans la Base des Partiels 

100 attestations 
 Page /11 

[1] Et se cest femelle, elles li ostent les mamelles a vn fer chaut. Se elle est gracieuse femme, on li oste la senestre pour mieux porter lescu. Et si cest femme de pie, on li oste la destre, afin quelle ne li empesche a traire de larc turquois (MANDEVILLE, Voy. L., p.1360, 317).
[2] Et se cest femelle, elles li ostent les mamelles a vn fer chaut. Se elle est gracieuse femme, on li oste la senestre pour mieux porter lescu. Et si cest femme de pie, on li oste la destre, afin quelle ne li empesche a traire de larc turquois (MANDEVILLE, Voy. L., p.1360, 317).
[3] "...car aus dictes maladies et medicines en françoys bonnement ne se puet baillier autres noms, mieux entendables que les nom qui se trouvent en escript es livres autentiques, qui ne vaudroit a chascun nom donner autre exposicion, laquelle chose seroit trop longue escripturë. (MéZIèRES, Vertu sacr. mar. G.-K., c.1384-1389, 6).
[4] ...et puis les oblas qui mieux mieux geteront le remanant de la terre et empliront la fosse en vengant les .IIII. elemens desquelz ladite charongne a mainte fois mal usé. (MéZIèRES, Test. G., 1392, 310).
[5] ...et puis les oblas qui mieux mieux geteront le remanant de la terre et empliront la fosse en vengant les .IIII. elemens desquelz ladite charongne a mainte fois mal usé. (MéZIèRES, Test. G., 1392, 310).
[6] Et pour cause de nos pechies, Dieu si a mieux ame que les enfans de Agar, les filz de la chambriere, c'estassavoir les Agariens, lez Sarrasins mescreans, habitent paisiblement ou saint palais roial, du precieux sanc Jhesu Crist couloure, que les enfans de la franche femme, regeneres ou saint sacrement de baptesme, lezquelz comme miserables et chetifs sont indignement banis de la sainte cite en vitupere pardurable et sibilation de toutes gens mescreans. (MéZIèRES, Sustance H., 1396, 76).
[7] Il vaut mieux que je me repose, Car je suis trestout travaillié Et de grant joye bien resveillé. Pour Dieu faites en [de l'enfant Jésus] bonne garde! (...) C'est trestoute nostre chevance, Autre chose n'avont vaillant (BOSCO, Jeu Neuch. M., c.1481-1503, 91).
[8] Me fauldra il morir sy fausement, Belle dame, sans avoir nul secours? Mieux me vauldroit que vivre longuement. Puisqu'ensy va que voullés mes clamours Mettre a non rien, j'é perdu mains bons jours. (Jeu quatre pers. L., 15e s., 192).
[9] J'ayme trop mieux a la pasture Mettre tout mon entendement [plutôt qu'à l'amour]; C'est trestoute ma nouryture, C'est trestout mon soustenement. (Jeu quatre pers. L., 15e s., 194).
[10] Prince, mieux vault que me face morir Que me faire gayres ainsy languir. (Jeu quatre pers. L., 15e s., 195).

100 attestations 
 Page /11 
Fermer la fenêtre