C.N.R.S.
 
Attestation dans les corpus textuels 
 Attestation de liet dans 7FMR 
9 attestations 
 Page /1 

[1] Ensi que li rois estoit en ce deduit, et que tout si chevalier estoient moult liet de ce que il leveoient si joieus, la gaitte qui perchut la navie des Espagnols venir fillant aval vent, dist: " Ho! (FROISS., Chron. D., p.1400, 883)
[2] On doit faire lie chiere Par raison as dolereus, (J'en prise bien le maniere) Et l'aumosne as amoureus, Car on perchoit bien entre eus Li quel sont liet en parler, Les quels il faut arester Souvent en un pas de voie, Ou il n'ont solas ne joie. (FROISS., Ball. B., c.1362-1377, 10)
[3]Amours se met de trop plus liet corage Avoec les coers humles, dous et piteus, Qu'elle ne fait entre les ha˙neus : Les coers divers crient trop plus que l'orage. (FROISS., Rond. B., c.1365-1394, 64)
[4] - Amours [se met de trop plus liet corage] - Et chiaus qui sont discré, courtois et sage, Obeissant, secré et amoureus, Elle les aimme et s'abandonne a euls. (FROISS., Rond. B., c.1365-1394, 64)
[5] Amours [se met de trop plus liet corage Avoec les coers humles, dous et piteus, Qu'elle ne fait entre les ha˙neus]. aimme et s'abandonne a euls. (FROISS., Rond. B., c.1365-1394, 64)
[6] Aies le coer courtois et honnourable, Humle et discré, secré, vrai et joli, Liet, atempré, et retien ce notable :Aies le coer [courtois et honnourable], Et selonc ce que tu poes te fait able ; (FROISS., Rond. B., c.1365-1394, 66)
[7] Et pour ce que tant vault services, Que tenus je ne soie a nices, Je voel servir de franc voloir Celi qui tant me poet valoir, A cui j'ai fait de liet corage Seüreté, foi et hommage : Amours, mon signeur et mon mestre,Qui me fet tels que je sui estre, Une heure en pais et l'autre en doubte. (FROISS., Pris. am. F., 1372-1373, 37)
[8] D'un liet homme, c'est grans secours Entre chiauls qui en ont mestier Et qui usent dou gai mestier Qui tous coers amoureus esgaie. (FROISS., Pris. am. F., 1372-1373, 45)
[9] " Item en Dieu n'est nulle alteration, c'est a dire qu'iln'est pas aultre, aucune fois liet, aucune fois triste, aucune fois doulz,aucune fois amer, car tousjours est ung sans changier. (Somme abr., c.1477-1481, 143)

Fermer la fenêtre