C.N.R.S.
 
Dictionnaire du Moyen Français (1330-1500)

Sources des exemples de l'article 
FamilleStructureSans exempleCompletFormesExemplesTextesSourcesImpressionAide à la lecture
PIERRE
  Tri :
11
Déclar. Hyst. S., a.1449, 158
La Déclaration des hystoires de l'Orloge de sapience. Ed. by K. V. Sinclair. In : MONKS (Peter Rolfe).- The Brussels Horloge de sapience. Iconography and Text of Brussels, Bibliothèque Royale, MS. IV 111.- Leiden, New York, København, Köln : E. J. Brill, 1990, p. 134-204.
Localisationinconnue. L'auteur pourrait être un dominicain de l'entourage royal [éd. p. 48]
21
FUSORIS, Traité cosmogr. G., 1432, 30
FUSORIS (Jean).- Traité de cosmographie (ms. B.N. fr. 9558). Édition préliminaire par Lars Otto Grundt.- Bergen : Université de Bergen, Institut des langues et littératures romanes, 1973, p. 1-43.
Localisationl'auteur, né dans les Ardennes, a étudié à Paris; il a vécu dans cette ville et dans les Ardennes. Le traité a été rédigé à la demande des chanoines de Metz; le manuscrit qui le conserve est vrsemblablement "une copie, faite à Metz, de l'original" [éd. p. XIV]
31
GERS., Purif., 1396-1397, 66
GERSON (Jean).- Sermon pour la fête de la Purification. Suscepimus, publié par Louis Mourin, Les Sermons français inédits pour les fêtes de l'Annonciation et de la Purification. In : Scriptorium, t. 3, 1949, p. 59-68.
Localisationla langue de Gerson est assez peu marquée, mais elle contient cependant quelques régionalismes lexicaux centrés sur le lieu d'origine de l'auteur (Barby, près de Rethel, dans le département des Ardennes) [G. Roques, In: M. Wilmet (éd.), Sémantique lexicale et sémantique grammaticale en moyen français: colloque organisé par le Centre d'études linguistiques et littéraires de la Vrije Universiteit Brussel (28-29 septembre 1978), Bruxelles, p. 12-13]
41
GERS., Trin., 1402, 169
GERSON (Jean).- Sermon pour la fête de la Sainte Trinité. Videmus nunc per speculum in aenigmate. In : Six sermons français inédits de Jean Gerson, édité apr Louis Mourin.- Paris : Vrin, 1946, p. 151-172 (Études de théologie et d'histoire de la spiritualité ; 8).
Localisationla langue de Gerson est assez peu marquée, mais elle contient cependant quelques régionalismes lexicaux centrés sur le lieu d'origine de l'auteur (Barby, près de Rethel, dans le département des Ardennes) [G. Roques. In : M. Wilmet (éd.), Sémantique lexicale et sémantique grammaticale en moyen français: colloque organisé par le Centre d'études linguistiques et littéraires de la Vrije Universiteit Brussel (28-29 septembre 1978), Bruxelles, p. 12-13]
51
HECTOR DE CHARTRES, Cout. R., 1398-1408, 60
HECTOR DE CHARTRES.- Coutumiers de la Forêt de Roumare. In : La Vie de la forêt normande à la fin du moyen âge. Le Coutumier d'Hector de Chartres, t. 1 : La Haute-Normandie, présenté par Alain Roquelet.- Rouen : Société de l'Histoire de Normandie, 1984, p. 343-346 (Société de l'histoire de Normandie ; 62).
LocalisationNormandie. Le lexique contient des éléments normands [G. Roques, R. Ling. rom. 60, 1996, pp. 624-625]
61
HECTOR DE CHARTRES, Cout. R.B., 1398-1402, 99
HECTOR DE CHARTRES.- Le Coutumier. In : La Vie de la forêt normande à la fin du moyen âge. Le Coutumier d'Hector de Chartres, t. 2 : La Basse-Normandie, présenté par Alain Roquelet et François de Beaurepaire.- Rouen : Société de l'Histoire de Normandie, 1995 (Société de l'histoire de Normandie ; 68).
LocalisationNormandie. Le lexique contient des éléments normands [G. Roques, R. Ling. rom. 60, 1996, pp. 624-625]
71
Horloge de sapience S., c.1389, 81
Horloge de sapience [extraits]. Ed. by K. V. Sinclair. In : MONKS (Peter Rolfe).- The Brussels Horloge de sapience. Iconography and Text of Brussels, Bibliothèque Royale, MS. IV 111.- Leiden, New York, København, Köln : E. J. Brill, 1990, p. 50-125 (notes en bas de page).
Localisationla traduction française a été réalisée par un Franciscain de Neufchâteau (Lorraine).
81
Méd. nam. H., c.1400-1500, 202
Médicinaire namurois du XVe s. In : Médicinaire liégeois du XIIIe siècle et médicinaire namurois du XVe (Manuscrits 815 et 2769 de Darmstadt), éd. par Jean Haust.- Bruxelles : Palais des Académies ; Liège : H. Vaillant-Carmanne, 1941, p. 192-207 (Académie royale de langue et de littérature françaises de Belgique ; Textes anciens ; 4).

[Texte saisi partiellement] En raison des dates, seul le Médicinaire namurois a été retenu ; il est suivi de quelques notes et d'un glossaire sélectif pages 210 à 215
Localisationwallon (Namur)
DEAFMédNamH
92
EVR. CONTY, Eschez amour. mor. G.-T.R., c.1400, 614
EVRART DE CONTY. Le Livre des eschez amoureux moralisés. Éd. critique par Françoise Guichard-Tesson [et] Bruno Roy.- Montréal : CERES, 1993 (Bibliothèque du moyen français ; 2).
Localisation"les traits linguistiques notés sont (...) picards, ce qui est en accord avec l'origine de l'auteur" [G. Roques, R. Ling. rom. 58, 1994, p. 590]. L'auteur est originaire d'Amiens (Somme) [éd. p. LVI], et a bénéficié de charges ecclésiastiques en Picardie, mais il a enseigné à Paris dès 1353, et a été rattaché à la cour royale.
102
MÉZIÈRES, Sustance H., 1396, 72
MÉZIÈRES (Philippe de).- La Sustance de la chevalerie de la Passion de Jhesu Crist en françois. In : Philippe de Mézières and the new order of the Passion, by Abdel Hamid Hamdy. Part III. Transcription of the Ashmole Ms. 813 : La Sustance de la chevalerie de la Passion de Jhesu Crist en françois. In : Bulletin of the Faculty of Arts, Alexandria University 18, 1964, pp. 43-104. (Publication sans commentaire et sans glossaire).
LocalisationL’auteur est d’origine picarde (Santerrois). Il a beaucoup voyagé et a été Chancelier du roi de Chypre Pierre 1er. Conseiller de Charles V.
DEAFØ
113
LA HAYE, P. peste, 1426, 148
LA HAYE (Olivier de).- Poëme sur la grande peste de 1348. Publ. d'après le manuscrit de la Bibliothèque du Palais Saint-Pierre par Georges Guigue.- Lyon : H. Georg, 1888.
Localisationinconnue
123
MÉZIÈRES, Songe vieil pèl. C., t.1, c.1386-1389, 543
MÉZIÈRES (Philippe de).- Le Songe du vieil pelerin. Ed. by G. W. Coopland.- Cambridge : University Press, 1969, t. 2.
133
Rég. santé corps C., 1480, 88
Le Regime tresutile et tresproufitable pour conserver et garder la santé du corps humain, édité par Patricia Willett Cummins avec le commentaire d'Arnoul de Villeneuve. Corrigé par les docteurs regens de Montpellier (1480), Lyon (1491).- Chapel Hill : University of North Carolina, 1976 (North Carolina Studies in the Romance Languages and Literatures ; 177).
143
Somme abr., c.1477-1481, 159
Le Somme abregiet de theologie [1er livre]. In : Michler (Christa).- Le Somme abregiet de theologie. Kritische Edition der französischen Übersetzung von Hugo Ripelins von Straßburg Compendium theologicae ver(t)itatis.- München : W. Fink, 1982, p. 87-180 (Beiträge zur romanischen Philologie des Mittelalters ; 11).

Histoire du texte : Ce texte est la traduction française du Compendium theologicae veritatis écrit aux environs de 1265 par Hugues Ripelin de Strasbourg. L'original latin connut une diffusion prodigieuse avec environ 1000 manuscrits et 46 éditions incunables ; en revanche, Le Somme abregiet nous est parvenu en deux exemplaires seulement ; les deux manuscrits existants (C et K) remontent à la même source, il s'agit probablement d'une dictée parallèle. Cf. Compendium theologicae veritatis. In : Bonaventura opera omnia, éd. A. C. Peltier.- Paris, 1866, t. 8, pp. 60-228.

Édition partielle.
Localisation: les deux mss., étroitement apparentés, ont quelques traits picards [éd. p. 16-17; G. Roques, cr. Z. rom. Philol. 99, 1983, 653]; le ms. de base Chantilly Musée Condé (C) 130 a été copié et achevé à Hesdin en 1481 à la demande d'Anthoine de Chourses
DEAFHugRipM
155
MANDEVILLE, Lap. M., c.1350-1390, 185-186
MANDEVILLE (Jean de).- Lapidaire du ms. Chantilly, 699. In : MOURIN (Louis), Les Lapidaires attribués à Jean de Mandeville et à Jean à la Barbe.- Louvain : Romanica Gandensia, 1955, p. 172-186 (Romanica Gandensia ; 4).
LocalisationL'auteur est né à Saint-Alban en Angleterre et serait mort en 1372 à Liège, où il était connu sous le nom de Jean de Bourgogne ou à la Barbe. Le texte de Mandeville est celui du Lapidaire du ms. Chantilly 699 (f° 102v° - 108v°). Ce texte présente "des particularités picardes et des particularités wallonnes" (p. 82), cf. Gosse, André, "Les Lapidaires attribués à Mandeville" in : Les Dialectes belgo-romans 17, 1960, pp. 63-112.ms liégeois (1414)
DEAFLapidMand1M
165
MÉZIÈRES, Vertu sacr. mar. W., c.1384-1389, 68
MÉZIÈRES (Philippe de).- Le Livre de la vertu du sacrement de mariage, ed. from Paris, Bibliothèque Nationale, ms. fr. 1175 by Joan B. Williamson.- Washington : The Catholic University of America Press, 1993.

[Texte saisi partiellement] Comptes rendus : R. Ling. rom. 60, 1996, pp. 298-300 (G. Roques) ; Speculum 69, 1994, pp. 1250-1251 (R. Blumenfeld-Kosinski). Le texte, publié ici pour la première fois dans son intégralité, nous est transmis dans un seul manuscrit B.N. fr. 1175. Différents indices, dont des corrections systématiques, permettent de penser qu'il est de la main de l'auteur (Introd., pp. 12-17).
LocalisationL’auteur est d’origine picarde (Santerrois). Il a beaucoup voyagé et a été Chancelier du roi de Chypre Pierre 1er. Conseiller de Charles V.
DEAFPhMézMarW
1711
SIMON DE PHARES, Astrol., c.1494-1498, f° 128 r°
SIMON DE PHARES, Recueil des plus celebres astrologues et quelques hommes doctes, publié d'après le manuscrit unique de la Bibliothèque Nationale par Ernest Wickersheimer.- Paris : H. Champion, 1929.

Simon de Phares, Recueil des plus célèbres astrologues. Édition critique par Jean-Patrice Boudet.- S. l. n. d., 178 p. [Tirage effectué à partir d'une saisie fournie à l'Institut National de la Langue Française par l'éditeur du texte. Les passages correspondants dans l'édition parue en 1997 chez H. Champion (Société de l'Histoire de France) peuvent être retrouvés grâce aux numéros des folios du manuscrit, identiques dans les deux éditions].

Le Recueil des plus celebres astrologues de Simon de Phares, édité pour la Société de l'Histoire de France par Jean-Patrice Boudet, 2 volumes, Paris, Champion, 1997/1999.

Cette dernière édition n'a pu être utilisée pour des raisons de calendrier et également à cause des modifications que J.-P. Boudet y a apportées par rapport à la version du texte donnée à l'Institut National de la Langue Française, aujourd'hui ATILF (Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française) et sur laquelle se fondent les exemples cités dans le Lexique ; cette première version - comme de nombreuses comparaisons l'ont montré - est identique à l'édition de Wickersheimer, 1929 ; il n'existe d'ailleurs qu'un seul manuscrit qui est partiellement autographe (B.N. fr. 1357) ; pour cette raison, nous avons choisi de renvoyer aux folios, ce qui permet l'utilisation de l'une ou l'autre édition.
LocalisationParis, lieu de la rédaction du texte. L'auteur, qui a étudié à Orléans, a vécu en particulier à Paris, à Montpellier et à Lyon (éd.). Vêtement linguistique peu marqué.
DEAFSimPharesB
LittÚrature didactiqueHiltrud Gerner
Fermer la fenêtre