C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes X
HONTE, subst. fém.
[F-B : honte ; T-L : honte ; GDC : honte ; DEAF, H 565 : honte ; AND : hunte ; DMF : honte ; FEW XVI, 181b : *hauniþa ; TLF : honte]
Fréquence : 152 occ.
Graphies : honte, hontes.

A. "Déshonneur humiliant" : « Sire, fet ele, mout grant honte Sera a vos, plus qu'a autrui, Se cist sires an mainne o lui Vostre niece si povremant Atornee de vestemant. » (Er 1344). « (...) Honie soit ma leingue tote, Qui l'orguel et la honte dist Dont mes cors a tel honte gist. » (Er 3112). Li vaslez vers Clygés s'esleisse, Et cil vers lui sa lance beise* [l. beisse], Sel vet si duremant requerre Que derechief le porte a terre. Or a cil sa honte doblee, S'an est sa genz tote troblee, Qui bien voient que par enor N'en istront huimés de l'estor (Cl 2897). Mes ce fu joie de mançonge, Et dit, se il n'en prant vengence De la honte et de la viltence Que li traïtes li a faite, Qui sa fame li a fortraite, Ja mes n'avra joie an sa vie. (Cl 6520). Mes ma dame ne fu pas buens Cist servises, bien le provai Au sanblant que an li trovai. Et tote voie ses amis Fist ce don maint li ont amis Por li honte et reproche et blasme ; S'ai fet ce geu don an me blasme (La 4381). ...N'onques puis jusqu'a l'anserir Ne fist s'au pis non que il [= Lancelot] pot Por ce qu'a la reïne plot. (...) Por a morir rien ne feïst Se sa grant honte n'i veïst Et son leit et sa desenor, Et fet sanblant qu'il ait peor De toz ces qui vienent et vont. (La 5670). Se je vos ai fol apelé, Je vos pri qu'il ne vos an poist, Que se je puis et il me loist, G'irai vostre honte vangier. (Yv 587). Mes il ne s'en quiert ja vanter Ne ja, son vuel, nus nel savra Jusque tant que il en avra Grant honte ou grant enor eüe, Puis si soit la chose seüe. (Yv 719). Malvestiez, honte ne peresce Ne chiet pas, car ele ne puet, Mes les bons decheoir estuet. (Pe 430). Ne m'eüst gueres correcié Li chevaliers de quanqu'il dist, Mes devant moi ma cope prist Et si folemant l'an leva Que sor la reïne versa Tot le vin dont ele estoit plainne. Ci ot honte laide et vilainne, Que la reïne an est antree, De grant duel et d'ire anflamee, An sa chanbre ou ele s'ocit (Pe 960).

    - Prov. Dolors trespasse et honte dure : Dolors trespasse et honte dure An home viguereus et roide, Et el malvés muert et refroide. (Pe 2902). V. DOLORS : Mes tiex cuide, se il li loist, Vangier sa honte qui l'accroist. (Cl 2892). Itant bien prometre vos vuel Que, se ge puis, je vangerai Ma honte ou je la crestrai (Er 246). Erec regarde vers s'amie Qui mout dolcemant por lui prie; Tot maintenant qu'il l'ot veüe, Se li est sa force creüe, Por s'amor et por sa biauté A reprise mout grant fierté ; Remanbre li de la reïne Qu'il avoit dit an la gaudine Que il sa honte vangeroit Ou il ancore la crestroit. (Er 915). Er 246 et 915 sont des proverbes « intégrés » pour Schulze-Busacker 1985 p. 313

Rem. Cf. Morawski n° 2351 : Teus cuide venchier sa honte qui la croist. HASSELL H68 : Tel cuide venger sa honte qui l'accroist ; ainsi que DI STEF. 439a s.v. HONTE ; DMF s.v. ACCROÎTRE et HONTE ; T.P.M.A., IX, 170, s.v. RACHE (n°31 Cl 2892) ; Ménard 1969 p. 616.

    - À (grant / si grant / tel) honte. "De façon (tout à fait, si) ignominieuse" : Mestiers lor est qu'il se desfandent, Car bien mostre li rois a toz Son mautalant et son corroz, Et bien voient, s'il les tenoit, Qu'a honte morir les feroit. (Cl 1496). Toz les pristrent avuec le conte, Si les an mainnent a grant honte Si con il desservi l'avoient. (Cl 2034). Meleaganz si m'a tenu, Li fel traïtres, an prison Des cele ore que li prison De sa terre furent delivre, Si m'a fet a grant honte vivre En une tor qui est sor mer (La 6872). Dex, ensi com tu le sez bien, Que ge n'i ai desservi rien, Si m'anvoies tu, se toi siet, Qui de ceste poinne me giet, Ou tu de celui me delivre Qui a tel honte me fet vivre. (Pe 3746). Mes ge ne t'ocirroie pas Devant que ge t'aie retret Por quel honte, por quel mesfet Je la fais vivre a si grant honte. (Pe 3825).

    . Prov. Voloir mieus morir à onor que à honte vivre : Ne ja Dex n'ait de moi merci Se jel di mie por orguel Et s'asez mialz morir ne vuel A enor que a honte vivre. (La 1115). V. MORIR N'ai pas de mort tele peor Que ge mialz ne voelle a enor La mort sofrir et andurer Que vivre a honte et parjurer. (Pe 5976).

    - De honte. "À cause de la honte (s'attachant à cette conduite)" : Ensi se devroit atorner Amors, qui est mout haute chose, Car mervoille est comant ele ose De honte an malvés leu descendre. (Yv 1399). Por Deu, car vos en chastiez, Si le lessesiez viax de honte : A si haute dame ne monte Que duel si longuemant mainteigne. (Yv 1671).

Rem. Sur Yv 1399, voir les notes de Foerster et de Reid au v. 1397 de leurs éd.

    - Faire (grant) honte à aucun. "Attirer la réprobation, le déshonneur sur qqn" : ...li contes n'est mie briés, Qui le voldroit recomancier Et les paroles ragencier Si com il lor conta et dist Des .iii. chevaliers qu'il conquist Et puis des .v., et puis del conte Qui feire li volt si grant honte (Er 6432). Por ce me pans et sai de fi Que, se je te vainc ou oci, Que los ne pris n'i aquerroie, Ne ja prodome ne verroie Ne gent cui regehir deüsse Que a toi conbatuz me fusse, Qu'ennor te feroie et moi honte. (Cl 4121). Et il dit que si fera voir, Ne puet por li merci avoir Que trop li a grant honte feite. (La 895). Li rois certeinnemant savoit Que cil qui ert au pont passez Estoit miaudres que nus assez, Que ja nus passer n'i osast A cui dedanz soi reposast Malvestiez, qui fet honte as suens Plus que proesce enor as suens* [l. buens]. (La 3175). « Con m'as honi ! - Et je de quoi ? Fet Lanceloz, dites le moi ; Quel honte vos ai ge donc feite ? (...) » (La 4009). Lui n'avez vos fet nule honte, Se moi non, qui le conduisoie (La 4450). S'or li puet feire [= à Keu] .i. po de honte Messire Yvains, liez an sera Et mout volantiers li fera, Que bien le reconuist as armes. (Yv 2240). ...Et il li conte Tote la viltance et la honte Qu'il li avoit longuement fete, Et la poinne que ele ot trete. (Pe 4036). Et la dameisele le tire Et dist : « A vos di ge, biau sire, A vos de ma seror me clain, Cui ge n'ai chiere ne ne l'ain, Que por po* [l. vos] m'a hui fete honte. (...) » (Pe 5313). « (...) Ice ne cuidoie ge mie Avoir anvers toi desservi ; Einz mes, que sache, ne te vi. - Si as, Gauvains, tu me veïs La ou grant honte me feïs. (...) » (Pe 6864).

    . Empl. factitif : Tot ensi cele se penoit Qu'ele li feïst fere honte. (Pe 5201).

B. P. méton. "Action honteuse pour qqn, qui crée le déshonneur pour qqn"

    - Faire honte. "Commettre une action honteuse" : Et cil respont : « Honte feroie Se je vostre consoil creoie. Maudahez ait qui le cresra Et qui por vos se recresra, Que fieremant ne me conbate. (...) » (La 1743).

    - Au plur. Faire maintes hontes à aucun. "Commettre une série d'actions qui créent le déshonneur pour qqn" : Diz tu donc del vaslet galois Qui me demanda, fet li rois, Les armes de sinople taintes Au chevalier qui hontes maintes M'a fetes selonc son pooir ? (Pe 1218).

    - Estre honte à / de + inf. "Être honteux à qqn de + inf." : Mialz voldroie estre desmanbree Que de nos .ii. fust remanbree L'amors d'Ysolt et de Tristan, Don mainte folie dit an, Et honte en est a reconter. (Cl 3109). Aprés me repria que gié Par son ostel m'an revenisse An guerredon et an servise, Et je li dis : "Volentiers, sire ", Que honte fust de l'escondire (Yv 264).

C. P. ext.

    1. "Insulte, outrage"

    - Dire honte à aucun. "Injurier, outrager qqn" : « (...) Honie soit ma leingue tote, Qui l'orguel et la honte dist Dont mes cors a tel honte gist. » (Er 3111). « Chevaliers, monte Sor ton cheval seüremant, Et je te creant lëaumant Que je ne ganchisse ne fuie. Honte m'as dite, si m'enuie. » (La 824). Se Kex a envers moi mespris, Je n'i avrai ja nul domage : A mialz vaillant et a plus sage, Messire Kex, que je ne sui, Avez vos dit honte et enui, Car bien an estes costumiers. (Yv 114). Merci et pes li vindrent querre Totes les genz qui dit li orent Tant de honte con il plus porent (Yv 5778). Et la dameisele l'esgarde, Qui n'estoit lante ne coarde De dire a .i. chevalier honte : « Vasax, fet ele, a vos que monte De mon mantel ne de ma guinple ? (...) » (Pe 6635). Sire, or prenez de moi justise Tel que ja mes nule pucele Qui de moi oie la novele Ne die a nul chevalier honte. (Pe 8693).

    . Au plur. : « (...) Se je le felon, le cruel, Qui ci nos vet contraliant, Pooie feire humeliant Tant que voz filz vos randist quites Et les hontes qu'il vos a dites Vos venist ceanz amander, Puis vos voldroie comander A Deu, s'iroie a mon afeire. » (Yv 4146).

    2. "Dommage matériel ou moral" : Les Sesnes a traveilliez tant Que toz les a morz et conquis, Cez afolez et cez ocis. Mes c'un seul an leisse eschaper, Por ce qu'il erent per a per, Et por ce que par lui seüst Li dus sa honte et duel eüst. Qant li dus sot sa mescheance, S'en ot grant ire et grant pesance. (Cl 3770). Li chevaliers sor le pont monte, Si le passa que max ne honte Ne anconbriers ne li avint. (Pe 1714). « (...) J'avoie Gauvain apelé De traïson, bien le savez, Et ce est il que vos avez Fet herbergier an voz meisons. Si seroit bien droiz et reisons, Qant vos vostre oste en avez fet, Que ja n'i ait honte ne let. » (Pe 5868).

    - Faire honte à aucun. "Maltraiter, mettre qqn à mal" : Si ne l'an porroient mener Se l'empereres n'i venoit Et s'il grant force n'amenoit, Que li dus ne li poïst feire Honte ne enui au repeire. (Cl 2640). Qant de cez fu asseürez, De honte et de maleürtez Vet presant feire au remenant, Qui la pucele an vont menant. Atainz les a, si les assaut (Cl 3708). S'onques en ta vie trovas Qui te feïst honte ne let, La ou tu vas t'an iert tant fet Que ja par toi n'iert reconté. (Yv 5125). Por lui leidir [= Yvain] et feire honte Li passent li dui chanpion, Qu'aseüré sont del lyon, Qui est dedanz la chanbre anclos. (Yv 5566). ...Et la Haïne, Don ne rest ele tote aperte ? Oïl, que ce est chose certe Que li uns a l'autre sanz dote Voldroit avoir la teste rote, Ou tant de honte li voldroit Avoir feite que pis valdroit. (Yv 6011). Si voldroit messire Gauvains Yvain ocirre de ses mains Ou feire pis que je ne di ? Nenil, ce vos jur * [l. et] afi. Li uns ne voldroit avoir fet A l'autre ne honte ne let, Por quanque Dex a fet por home Ne por tot l'empire de Rome. (Yv 6070). Et li uns l'autre vialt blecier Et feire honte et correcier, Que ja de rien ne s'an feindra. (Yv 6078). Porra Yvains par reison dire, Se la soe partie est pire, Que cil li ait fet let ne honte Qui antre ses amis le conte, N'ainz ne l'apela par son non Se ami et conpaignon non ? (Yv 6089). S'i sacrefie l'an le cors Jesu Crist, la prophete sainte, Que Giu firent honte mainte. (Pe 580). Por vos fere honte ne let, Certes, ne ving ge mie ça, Mes ma voie m'i adreça (Pe 3782).

D. "Sentiment pénible de gêne dû à la pudeur, à l'humiliation devant autrui ou à une action indigne" : Vergoigne an ot, ne fu vermoille* [l. mervoille], La face l'an devint vermoille, Mes la honte si li avint Que plus bele asez an devint. (Er 1713). « Dameisele, regardez ça, Et dites, ne le celez ja, Ou la chemise fu cousue Que cist chevaliers a vestue. » La pucele art d'ire et de honte, Neporquant volantiers lor conte, Car bien vialt que le voir en oie Cil qui de l'oïr a tel joie (...) Que a grant poinne se retarde, La ou le chevolet regarde, Que il ne l'aore et ancline. (Cl 1591). ...car bien savoit Que covant manti li avoit Et trespassez estoit li termes. A grant poinne tenoit ses lermes, Mes hont* [l. honte] li feisoit tenir. (Yv 2703).

    - Avoir (grant) honte : A dons soz ciel ne roi ne conte Qui eüst an ma fille honte, Qui tant par est bele a mervoille Qu'an ne puet trover sa paroille? (Er 534). Mout devreiez avoir grant honte, Qui ceste dame avez ferue Por ce que ele ne manjue : Trop grant vilenie avez feite. (Er 4792). Adés croist l'amors et si monte ; Mes li uns a de l'autre honte, Si se cuevre et çoile chascuns, Si qu'an* [l. que] n'an pert flame ne funs Del charbon qui est soz la cendre. (Cl 594). Cligés ne set qu'il lor responde, Car plus le loent tuit ansanble Que il ne voldroit, ce li sanble ; Mes bel li est, si en a honte, Li sans an la face li monte Si que tot vergoignier le voient. (Cl 4963). Cil respont : « Nel ferai, par foi, Que je cuit que tu t'an fuiroies Tantost qu'eschapez me seroies. » Qant cil l'oï, s'en ot grant honte ; Si li ra dit : « Chevaliers, monte Sor ton cheval seüremant, Et je te creant lëaumant Que je ne ganchisse ne fuie. Honte m'as dite, si m'enuie. » (La 819). Et lors i ot cil conuissance Por la parole qu'ele ot dite ; Si li rant le prison tot quite. Et cele en a honte et angoisse, Qu'ele cuida qu'il la conoisse ; Car ele ne le volsist pas. (La 925). Et la pucele est descendue Et si cort quanqu'ele pot corre Por lui retenir et secorre, Qu'ele ne le volsist veoir, Por rien nule, a terre cheoir. Qant il la vit, s'en ot vergoigne, Si li a dit : « Por quel besoigne Venistes vos ci devant moi ? » Ne cuidiez pas que le porcoi La dameisele l'an conoisse, Qu'il an eüst honte et angoisse, Et si li grevast et neüst Se le voir l'en reconeüst. (La 1448). Si te deüst resovenir De la charrete ou tu montas. Ce ne sai ge se tu honte as De ce que tu i fus montez (La 2596). Honte en ot, si devint vermoille Et dist : « Se Damedex me gart, Ce sanc que an mes dras regart Onques ne l'i aporta Ques, Einz m'a enuit senié li nes, De mon nes fu au mien espoir. » (La 4778). Mes nuz se voit com un yvoire, S'a grant honte, et plus grant eüst Se il s'aventure seüst, Mes ne sot por coi nuz se trueve. (Yv 3015).

    - P. personnif. allégorique : Il ne s'an alast mie, certes, Se ele* [l. eles] li fussent overtes Ne se la dame li donast Congié et si li pardonast La mort son seignor boenemant, Si s'en alast seüremant, Qu'Amors et Honte le retient, Qui de .ii. parz devant li vient. (Yv 1533).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.

Retour à la page précédente 
Fermer la fenêtre