C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
ËAGE, subst.
[F-B : aage ; T-L : ëage ; GD, GDC : eage ; AND : age ; DMF : âge ; FEW XXIV, 236a : aetas ; TLF : âge]
Fréquence : 20 occ.
Graphies : aage, aages, aaige, aaiges.

A. "Vie humaine considérée dans sa durée"

    - Tot son ëage / En trestot son ëage. "Toute sa vie" : Par ces .ii. si bien le feisoit Que au prodome mout pleisoit Et qu'il disoit an son coraige Que, se il [= Perceval] fust tot son aaige D'armes penez et antremis, S'an fust il asez bien apris. (Pe 1484). Ceste avanture li fu bele, S'an ot tel joie an son coraige C'onques an trestot son aaige Ne fu si liez de tant d'afaire. (Pe 7112).

    - Vivre par ëage. "Accomplir sa durée normale de vie" : Vaslez, se tu viz par aaige, Je pans et croi an mon coraige Qu'an trestot le monde n'avra, N'il n'i ert, n'an ne l'i savra Nul meillor chevalier de toi. (Pe 1037).

B. "Période de la vie"

    1. "Période écoulée depuis la naissance" : Mout estoit biax et preuz et genz Et n'avoit pas .xxv. anz ; Onques nus hom de son aage Ne fu de si grant vaselage. (Er 91). Ne n'est or pas a esprover De bonté ne de vaselage : Ne set l'an tel de son aage, Ne cuit que ses parauz soit nus. (Er 6252). Mout par sont bel de lor aage, Gent et bien fet, de lonc corssage (Cl 319). En la flor estoit ses aages, Car ja avoit pres de .xv. anz (Cl 2724). Et neporquant ne dites mie Que je deveigne vostre amie Par tel covant et par tel loi Que vos ailliez morir por moi, Que ce seroit trop granz domaiges, Que vostre cors ne vostre aaiges N'est tex, ce sachiez de seür, Que vos a chevalier si dur Vos poïssiez contretenir (Pe 2116).

    2. "Période déterminée de l'existence"

    a) [Relativement à la jeunesse]

    - De juene ëage. "Jeune" : Vallez, fet il, gent et apert Te voi mout et de fier corage, Mes trop par iés de juene aage. (Cl 4114).

    b) [Relativement à la maturité]

    - De bel ëage. "Dans la force de l'âge" : Dui prodome et une pucele Li sont a l'ancontre venu. Li prodome estoient chenu, Ne pas si que tuit fussent blanc. De bel aaige a tot lor sanc Et a tote lor force fussent, S'enui et pesance n'eüssent. (Pe 1790).

    c) [Relativement à la vieillesse]

    - Auques d'ëage. "D'un certain âge" : Amis, de neant te corroces, Fist une dame auques d'aage Qui mout estoit cortoise et sage, Que certes por mal ne te dïent Nule chose, einçois te chastïent, Se tu le savoies entendre, Que lessus n'ailles ostel prendre (Yv 5135).

    - De grant ëage. "Vieux" : Erec a cort tant demora, Guivrez et Enyde, antr'aus trois, Que morz fu ses peres li rois, Qui vialz ert et de grant aage. (Er 6455).

    d) [Par opp. à une autre génération]

    - En mon ëage. "De mon temps" : De ce vos poez bien vanter Que vos ne decheez de rien De son linage ne del mien, Que je fui de chevaliers nee, Des mellors de ceste contree. Es Isles de mer n'ot linage Meillor del mien an mon aage ; Mes li mellor sont decheü... (Pe 424).

C. "Le restant de la vie"

    - Son ëage / En trestot son ëage. "Pour le reste de sa vie" : Clamadex a fet son message, Puis l'a retenu son aage Li rois de cort et de mesniee. (Pe 2906). Mes tant sevent de fier corage Le roi qu'an trestot son aage Tant qu'il iert pris n'an tornera : Iluec morir les covandra. (Cl 1632). Et se nus de vos s'an repant, Sachiez qu'an trestot mon aage Ne l'amerai de boen corage. (Cl 1827). Alixandres li eschevist, Et cil li otroie et plevist Que ja en trestot son aage N'avra fame par mariage. (Cl 2541). Ne cuident qu'el reveigne arriere Ja mes an trestot son aage. (La 219). Et Percevax redit tot el, Qu'il ne girra an .i. ostel .II. nuiz an trestot son aage (...), Tant que il del graal savra Cui l'an an sert... (Pe 4705).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.