C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
VESTIR, verbe
[F-B : vestir ; T-L : vestir ; GD : vestir1/vestir2 ; GDC : vestir ; AND : vestir ; DMF : vêtir ; FEW XIV, 351b : vestire ; TLF : vêtir]
Fréquence : 67 occ.
Graphies : Inf. : vestir ; P. pa. : vestu, vestue, vestues, vestuz ; Ind. pr. 3 : vest ; Ind. impf. 3 : vestoit, 6 : vestoient ; Ind. p. s. 3 : vesti ; Ind. fut. 5 : vestiroiz ; Impér. 5 : vestez ; Subj. pr. 3 : veste.

I. Empl. trans.

A. [Le compl. d'obj. désigne une chose]

    1. Vestir aucune chose. "Revêtir, enfiler (un vêtement, un haubert)" : Lors a son chainse desvestu Quant ele an la chanbre fu, Puis vest son bliaut, si s'estraint, D'un orfrois mout riche se ceint (Er 1627). Por armer s'atorne et afaite : Premieremant se fist lacier Unes chauces de blanc acier, .I. hauberc vest aprés tant chier Qu'an n'an puet maille detranchier (Er 2635). Et les robes que il vestoient D'un drap et d'une taille estoient, D'un sanblant et d'une color. (Cl 321). « Dameisele, regardez ça, Et dites, ne le celez ja, Ou la chemise fu cousue Que cist chevaliers a vestue. » (Cl 1590). Et la pucele quis li ot Robe plus bele qu'ele pot, Dom au lever le revesti, Et cil lieemant la vesti (La 6676). A vestir desor sa chemise Li a baillié un nuef sorcot Et un mantel sanz harigot (Yv 5418). Et li vaslez le tenoit pris Au pan de l'hauberc, si le tire : « Or me dites, fet il, biau sire, Qu'est ce que vos avez vestu ? (...) » (Pe 259). « (...) Et de voz armes, biax amis, Me redites qu'an savez faire ? - Jes sai bien vestir et retraire Si con li vaslez m'an arma, Qui devant moi an desarma Le chevalier qu'avoie mort (...). » (Pe 1388). « Amis, ces dras que ci veez Vestiroiz, se vos me creez. » (Pe 1604). As dras vestir plus ne repose, Si a les sa mere lessiez. (Pe 1618).

    2. Vestir aucune chose à aucun. "Enfiler qqc. à qqn, revêtir qqn de qqc." : La pucele meïsmes l'arme, N'i ot fet charaie ne charme : Lace li les chauces de fer Et queust a corroie de cer, Hauberc li vest de boene maille Et se li lace la vantaille (Er 713). Chemise risdee li tret [= à Yvain] Fors de son cofre, et braies blanches, Et fil et aguille a ses manches ; Si li vest et ses braz li cost. (Yv 5415). Yonez les chauces li lace, Puis li a le hauberc vestu (Pe 1175).

B. [Le compl. d'obj. désigne une pers.] "Habiller qqn" : Nes li sires de cest chastel L'eüst vestue bien et bel Et se li feïst toz ses buens, Qu'ele est sa niece et il est cuens (Er 522). Einz que .iii. jor soient passez Vos avrai anvoié assez Or et argent et veir et gris Et dras de soie et de chier pris Por vos vestir et vostre fame (Er 1329).

Empl. factitif : Atant Erec le deslia, Sel fist vestir et atorner Et sor un des chevax monter (Er 4451). Et cil la nuit s'amie fet Baignier et vestir richement, Et tant li fist d'aeisemant Qu'an sa biauté fu revenue. (Pe 3981).

II. Empl. pronom. "S'habiller, se vêtir" : Ele se vest et aparoille (Er 3461). Erec s'est araumant vestuz (Er 3489). Alixandres plus ne demore Qu'il ne se veste en icele ore. (Cl 1188). Et tote voie si se vest Et regarde vers la forest S'il verroit nul home venir. (Yv 3027). A l'ajorner s'an retorna La pucele an sa chanbre arriere Sanz conduit, et sanz chanberiere Se vesti et apareilla, C'onques nelui n'i esveilla. (Pe 2071). Si ferai ge, sire, par foi, Fet la pucele, volantiers, Et vos porroiz andemantiers Vestir et esgarder ces estres De cest païs par ces fenestres (Pe 7733).

    - Empl. factitif : Et celes volantiers le firent, Que maintenant que eles virent Au matinet l'aube lever* [l. crever] La firent vestir et lever. (Pe 5420). Avec non-expression du pronom réfléchi Li notoniers devant son lit Au matin vint, sel fist lever Et vestir et ses mains laver. (Pe 8014). Avec non-expression du pronom réfléchi

    - Soi vestir d'aucune chose. : L'andemain, lués que il ajorne, Li rois se lieve et si s'atorne, Et por aler an la forest D'une corte cote se vest. (Er 72). Levez de ci, si vos vestez De vostre robe la plus bele (Er 2576). Mes la robe mie n'en oste Por ce que, se cil se ravoie, Vialt qu'apareilliee la voie Et qu'il la preigne, si s'an veste. (Yv 3009). Avoec l'ainznee fu la mandre, Qui si cointemant se vestoit De manches qu'apelee estoit La Pucele as Manches Petites, Que es braz les avoit escrites. (Pe 4957).

III. Part. passé en empl. adj. "Habillé" : Et neporquant bien fust vestue, Se ge sofrisse qu'el preïst Ce que l'an doner li vossist (Er 518). Ne sai s'ele est dame ou pucele, Mes mout est richemant vestue (Er 2805). Au plus tost qu'il [= Cligès] puet a cort vient, Mes bien fu atornez einçois, Vestuz a guise de François. (Cl 4934). Il lor done, puis si s'an va Tant que de bas vespre trova Une dameisele venant, Mout tres bele et mout avenant, Bien acesmee et bien vestue. (La 935). Toz jorz dras de soie tistrons, Ne ja n'en serons mialz vestues (Yv 5291). Va donc au plus prochien menoir, Fet il, que tu as ci antor Et la fei baignier a sejor Tant qu'ele soit garie et sainne, Et l'aparoille, si la mainne Bien acesmee et bien vestue Au roi Artus... (Pe 3937). Et ele respont a son pere, Lués qu'ele verra l'aube clere, Iert ele son voel esveilliee Et vestue et apareilliee. (Pe 5408).

    - Vestu d'aucune chose : La dame s'an est hors issue Et sa fille, qui fu vestue D'une chemise par panz lee, Deliee, blanche et ridee. (Er 402). Garraz, uns rois de Corques fiers, I vint a .v.c. chevaliers Vestuz de paisle et de cendax, Mantiax et chauces et bliax. (Er 1915). Mil chevalier de pein servoient Et mil de vin et mil de mes, Vestuz d'ermins peliçons fres. (Er 6874). ...Car la fleche ert el coivre mise : C'est li bliauz et la chemise Don la pucele estoit vestue. (Cl 849). Se cist estoit vestuz d'un sac Et Lancelot d'argent ou d'or, Si seroit il plus biax ancor. (Cl 4734). Apoiez fu sor sa maçue, Vestuz de robe si estrange Qu'il n'i avoit ne lin ne lange, Einz ot a son col atachiez .II. cuirs, de novel escorchiez, Ou de .ii. tors ou de .ii. bués. (Yv 307). Et la dame rest fors issue, D'un drap emperial vestue (Yv 2360). S'il [= votre cheval] muert, vos me sivroiz a pié Ne ja mes ne seront changié Li drap don vos estes vestue, Einz me sivrez a pié et nue Tant que la teste an avrai [= du jeune homme] prise (Pe 827). Vestuz d'une robe d'ermine S'aloit uns prodom esbatant Par sus le pont (Pe 1348). Atant vindrent vaslet a flotes, Et tuit mout bien vestu de cotes (Pe 7632).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.