"Vassal de vassal ; petit vassal" : .I. petit est avant passez Et vit gesir sor uns degrez Un vavasor auques de jorz, Mes mout estoit povre sa corz (Er 375). D'un povre vavasor est fille : Povretez mainz homes aville (Er 1539). Li vavasors mout tost errant Vient ancontre le chevalier, Si le prie de herbergier. (La 2022). Li vavasors avoit a fame Une bien afeitiee dame, Et .v. filz qu'il avoit mout chiers, .III. vaslez et .ii. chevaliers, Et .ii. filles gentes et beles Qui ancor estoient puceles. (La 2045). Aprés mangier itant me dist Li vavasors qu'il ne savoit Le terme puis que il avoit Herbergié chevalier errant Qui aventure alast querant (Yv 255). Car plus de bien et plus d'enor Trueve il assez el vavasor Que ne vos ai conté et dit (Yv 778). « (...) Li vavasors, ce poez dire, Qui vostre esperon vos chauça, Le vos aprist et anseigna. » (Pe 1684). Mes .i. viel vavasor avoit El chastel, mout doté et sage, Puissant de terre et de lignage, Et ja de rien que il deïst, Comant qu'an la fin an preïst, Que il n'an fust del tot creüz. (Pe 4892). V. 4897 : leçon isolée de P, qui présente une syntaxe très libre. L'éd. Busby, suivant la grande majorité des mss, porte ne fust el chastel mescreüs Et messire Gauvains i fu, Qui aprés la rote i antra, Et devant la porte ancontra Le prodome, le vavasor, Qui au seignor dona le jor Consoil del tornoi comancier, Si le prie de herbergier Et debonerement et bel (Pe 5139). An la vile .i. vavasor ot, Qui del chastel estoit naïs, Si conselloit tot le païs, Que il estoit de bien grant san. (Pe 5886). |