C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
SERVISE, subst. masc.
[F-B : servise ; T-L : servise ; GD : servise2 ; GDC : service ; AND : servise1 ; DMF : service ; FEW XI, 544a : servitium ; TLF : service]
Fréquence : 78 occ.
Graphies : servise, servises.

A. "Fait de servir qqn"

    1. "Fait de servir qqn (dont on dépend, à qui l'on est soumis) ; ensemble de devoirs, d'obligations (qui sont dus, dont on s'acquitte envers qqn)" : Tuit l'amerent por sa franchise : Qui li pooit feire servise, Plus s'an tenoit chiers et prisoit (Er 2424). Cil mangierent qui fain avoient, Et del vin volantiers bevoient. Li escuiers devant ax sert, Qui son servise pas ne pert. (Er 3172). « (...) Rois, li renons qui de vos cort M'a amené a vostre cort Por vos servir et enorer, Et s'i voldrai tant demorer Que chevaliers soie noviax, Se mes servises vos est biax, De vostre main, non de l'autrui (...). Se vos tant mon servise amez Que chevalier me vuilliez faire, Retenez moi, rois debonaire, Et mes conpaignons qui ci sont. » (Cl 346, 350). Et messire Gauvains li dist : « Dameisele, se Dex m'aïst, Je vos an promet a devise Que je mete an vostre servise, Qant vos pleira, tot mon pooir, Mes que vos m'an dites le voir. » (La 624). La reïne mout sagemant Au congié prandre le mercie De ce que il l'a tant servie Et ses deus braz au col li met, Se li offre et si li promet Son servise et le son seignor, Ne li puet prometre graignor. (La 5291). ...Et dit : « Seignor, des qu'il vos siet, Cil chevaliers qui lez moi siet M'a mout proiee et mout requise De m'enor, et an mon servise Se vialt metre, et je l'an merci (...). » (Yv 2116). Et con plus liee l'avoit feite, Plus li poise et plus se desheite Quant il ne vialt plus demorer, C'or le volsist ele enorer, Et sel feïst, se lui pleüst, Seignor de quanque ele eüst, Ou ele li eüst donees Por son servise granz soldees, Si granz com il les volsist prendre. (Yv 3328). « (...) Ge n'ai voir nule covoitié Que de moi servir t'antremetes (...). Ja au fil Damedeu ne place Que ge ja aie an nule guise Talant de prandre ton servise. » (Pe 6650). Atant vindrent vaslet a flotes, Et tuit mout bien vestu de cotes, Si se metent tuit a genolz Et dïent tuit : « Biax sire dolz, Noz servises vos presantomes Con a celui que nos avomes Mout atandu et desirré (...). » (Pe 7635).

    - P. métaph. : De lor joie [= des oiseaux] me resjoï, S'escoutai tant qu'il orent fet Lor servise trestot a tret (Yv 470).

    - Estre de bel servise. "Être de bon service" : Li sergenz fu de bel servise : La dame a jus del cheval mise, Et li vaslet les chevax tindrent, Qui ansanble l'escuier vindrent (Er 3157).

    - [D'une chose] : « (...) Escuz a non ? - Voire, fet il, Ne le doi mie tenir vil, Car il m'est tant de bone foi Que, se nus lance ou tret a moi, Ancontre toz les cos se tret. C'est li servises qu'il me fet. » (Pe 228).

    2. [Hommage cérémonial rendu à Dieu]

    a) "Office ; messe" : Ja estoit la messe sonee, Si s'an vont a la mestre eglise Oïr la messe et le servise (Er 6828). « (...) Mere, fet il, que est iglise ? - Uns leus ou an fet le servise Celui qui ciel et terre fist Et homes et bestes i mist. (...) » (Pe 572). An une chapele petite Trova l'ermite et le provoire Et .i. clerdon, ce est la voire, Qui comançoient le servise, Le plus bel qui an sainte eglise Puisse estre diz, et li plus dolz. (Pe 6133). Ensi remest et si oï Le servise et mout s'esjoï. Aprés le servise aora La croiz et ses pechiez plora Et se repanti humblemant (Pe 6272, 6273).

    b) En partic. "Service funèbre" : Ja ot en fet tot le servise As eglises et as barroches, Et sonoit an adés les cloches, Si con l'en doit feire por mort. (Cl 6036). Et les nonains et li provoire Orent ja fet tot le servise ; Repeirié furent de l'iglise Et venu sor la sepouture. (Yv 1253). Se ele est morte, le servise Ferez por s'ame chascun an, Que Dex el sain saint Abrahan La mete avoec les bones ames. (Pe 2958).

B. "Fait de servir qqn occasionnellement ; aide, faveur" : Erec respont : « Mar le pansastes, Que ma parole trespassastes, Ce que desfandu vos avoie ; Et neporquant tres bien savoie Que gueres ne me priseiez. Cest servise mal anpleiez, Que ge ne vos an sai nul gré (...). » (Er 2998). La reïne la chose set, Qui Alixandre pas ne het, Einz l'aimme mout et loe et prise. Feire li vialt .i. bel servise, Mout est plus granz qu'ele ne cuide. (Cl 1142). Qant la teste li a tranchiee, Si l'a en la lance fichiee Et dit qu'il an fera servise Au duc, cui il avoit promise La soe teste a presanter, S'an estor le puet ancontrer. (Cl 3469). « (...) Et je cuit que cist dui destrier Sont vostre ; or si vos prieroie, Par covant que je vos randroie Le servise et le guerredon, Que vos, ou a prest ou a don, Le quel que soit me baillessiez. » (La 285). « (...) Por ce don et por ce servise Me sui an ceste poinne mise, Por ce vos metrai fors de ci. - Pucele, la vostre merci, Fet donques li anprisonez ; Bien me sera guerredonez Li servises que je vos fis Se je fors de ceanz sui mis. (...) » (La 6579, 6585). Et il lor a trestot conté Et le servise et la bonté Que la dameisele li fist (Yv 2298). Malveisemant vos ai meri Le servise que me feïstes, Del jaiant que vos oceïstes Por mes neveuz et por ma niece. (Yv 6471). « (...) Mes or me faites .i. servise, Se il ne vos doit enuier : Le roncin a cel escuier Me donez, qui la vient le trot. » (Pe 6736). Mes or me feites .i. servise, Que vos ailliez a ce chastel, Si me porteroiz cest anel A m'amie, si li bailliez. (Pe 8520).

    - [P. ironie] : ...Se dit : « Ha ! vix Morz deputaire, Morz, por Deu, don n'avoies tu Tant de pooir et de vertu Qu'ainz que ma dame m'oceïsses ? (...) Ha ! quel servise et quel bonté ! Con l'as or an boen leu assise ! Dahez ait qui de cest servise Te mercie ne gré t'an set ! (...). » (La 4326, 4328).

    - Por servise. "Pour rendre service" : « (...) Biax ostes, por vostre franchise, Por guerredon et por servise, Vos pri que vos me conselliez Tant que je soie aparelliez D'unes armes, viez ou noveles, Ne me chaut quiex, leides ou beles. » (Er 606).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.