C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
REDIRE, verbe
[F-B : redire1/redire2 ; T-L : redire ; GDC : redire ; AND : redire ; DMF : redire ; FEW III, 68a : dicere]
Fréquence : 24 occ.
Graphies : Inf. : redire ; Ind. pr. 1 : redi, 3 : redit ; Ind. impf. 6 : redisoient ; Ind. p. s. 3 : redist ; Ind. fut. 1 : redirai, 2 : rediras ; Impér. 2 : redi, 5 : redites ; Subj. impf. 3 : redeïst.

Empl. trans.

A. "Dire à nouveau qqc." : Et vos, s'il vos plest, me redites, An cele tonbe qui girra ? (La 1932). Au chevalier d'ier vos envoi, Sel querez tant que vos l'aiez, Por rien ne vos an delaiez, Et tant si li redites or Qu'au noauz le reface ancor. (La 5841). Mes onques desfansse n'en tint, Einz li redit tot maintenant : « Ha ! dame, est ce ore avenant, Qui si de duel vos ociez ? (...) » (Yv 1667). Et li preuz avroit grant angoisse S'il ooit redire a autrui Les proesces qui sont an lui. (Yv 2197). Et li chevaliers li redist : « Vaslez, se Damedex t'aïst, Se tu me sez dire noveles Des chevaliers et des puceles ? » (Pe 275).

B. "Dire qqc. pour sa part ; répliquer qqc." : Et cil respont : « Plus i estuet, Qu'a tant n'an iroiz vos pas quites : Vostre estre et vostre non me dites, Et je vos redirai le mien. » (Er 3843). « (...) Vos n'en istroiz, ce cuit, ja mes. - Si ferai, fet il, se je puis. » Li vavasors li redit puis : « Comant ? Cuidiez an vos issir ? (...) » (La 2106). « (...) Et je ai tel afeire anpris Qu'a piece n'iert mes ostex pris. » Et li hom li redit aprés : « Mes ostex n'est mie ci pres, Einz est grant piece ça avant. (...) » (La 2273). Messire Yvains tot escouta Quanque ses ostes li conta, Et quant trestot escouté ot, Si li redist ce que lui plot : « Sire, fet il, de vostre enui Mout iriez et mout dolanz sui (...). » (Yv 3894). « (...) Biax sire, de la volanté Vos merci ge, fet li prodom, .C. mile foiz en un randon. » Et totes les genz de l'ostel Li redisoient autretel. (Yv 3948). « (...) Dites le donc. - Mout volantiers. N'a mie ancor .v. jors antiers Que tot cest hernois me dona Li rois Artus, qui m'adoba. Mes or me redi que devindrent Li chevalier qui par ci vindrent, Qui les .iii. puceles conduient. (...) » (Pe 289). Et li vallez au chevalier Qui tant avoit a lui parlé Dist : « Sire, par ci sont passé Li chevalier et les puceles. Mes or me redites noveles Del roi qui les chevaliers fet, Et le leu ou il plus se tret. (...) » (Pe 330). Et messire Gauvains saut sus, Qui dit que son pooir fera De li rescorre et si ira, Et Guiflez, li filz Nut, redit Qu'il ira, se Dex li aït, Devant le Chastel Orguilleus. « Et ge sor le Mont Perilleus, Dist Kahedins, monter irai Et jusque la ne finerai. » Et Percevax redit tot el, Qu'il ne girra an .i. ostel .II. nuiz an trestot son aage Ne n'orra d'estrange passage Noveles que passer n'i aille... (Pe 4697, 4703). « (...) Mes or me baille ça ta foi, Si me pleviras et ge toi, Se tu rien demander me viax, Ou soit ma joie ou soit mes diax, Que ja por rien n'an celerai La verité, se ge la sai ; Et tu ausi me rediras, Que ja por rien n'an mantiras, Tot quanque ge voldrai savoir, Se tu m'an sez dire le voir. » (Pe 8349).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.