C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
RALER, verbe
[F-B : r'aler ; T-L : raler ; GD : raler ; AND : raler ; DMF : raller ; FEW XXIV, 423a : ambulare]
Fréquence : 27 occ.
Graphies : Inf. : raler ; Ind. pr. 3 : reva, revet, 6 : revont ; Ind. p. s. 3 : rala ; Impér. 2 : reva, 4 : ralons, 5 : ralez ; Subj. pr. 5 : railliez ; Subj. impf. 3 : ralast, 6 : ralassent.

I. Empl. intrans. "Retourner (qq. part), repartir" : Des or raler les an covient, Si ont Guivret congié rové (Er 5212). De raler el chastel parolent, Car trop ont el vergier esté (Er 6306). De raler an Grece s'atorne, Congié a pris, si s'an retorne. (Cl 5025). Et quant il en ot la fiance, Si prant son escu et sa lance Qui par le gué flotant aloient Et totes voies s'avaloient, S'estoient ja mout loing aval ; Puis revet prendre son cheval. (La 840). Aprés reva ses armes prandre, Que au chief del dois a trovees (Pe 3352). Tant demora a la fenestre Qu'il an vit la dame raler Et que l'en ot fet avaler Anbedeus les portes colanz. (Yv 1519). La dame, por ce qu'ele plore, Prie li rois de remenoir Et de raler a son menoir (Yv 2636). Si dïent qu'il les an restuet Raler, que li chastiax ne puet Estre afamez an nule guise, Por neant ont la vile asise. (Pe 2588). Or vos voel ge le don requerre, Que vos railliez an vostre terre, Si conteroiz a voz amis Et as genz de vostre païs C'un tel palés veü avez Que nul si riche ne savez, Ne vos ne autres ne le set. (Pe 7508).

    - Raler + inf. "Aller de nouveau faire qqc., recommencer à faire qqc." : « (...) Et cent dahez ait qui mes hui Lessera a joer por lui. Ralons joer. » Lors recomancent Lor jeus, si querolent et dancent. (La 1827). Puis lessent l'uns vers l'autre corre Quanque cheval lor porent corre, Si s'antrefierent maintenant Es escuz, qui bien sont taingnant, Qu'il les ont troez et perciez, Mes l'uns ne l'autres n'est bleciez N'an char conseüz a cele ore. Lors passent oltre sanz demore, Puis se revont granz cos doner, Quanque chevax puet randoner, Es escuz qui boen sont et fort (La 7021). Des qu'il voit que fere l'estuet, Il se lieve, que mialz ne puet, Et chauce sanz nelui atandre ; Aprés reva ses armes prandre, Que au chief del dois a trovees (Pe 3352).

B. "Aller à son tour, aller de son côté" : Mes de grant force estoit li cuens Et chevaliers hardiz et buens, Que el siegle meillor n'eüst, Se fel et traïtres ne fust. Cil li revet tel cop doner Que sa lance fet estroner, Si que trestote esclice et fant. (Cl 1891). « (...) Amis, bien le deüssiez feire, Car je fusse mout deboneire A vostre cuer se lui pleüst A venir la ou me seüst. - Dame, certes, o vos vint il. - O moi ? N'ot il pas trop d'essil, Qu'ausi rala li miens o vos. - Dame, don sont ci avoec nos Endui li cuer, si con vos dites (...) » (Cl 5169). Li rois i va et tuit et totes, A granz tropiax et a granz rotes. La s'an vont tuit, nus n'i remaint, Et as fenestres revont maint Chevalier, dames et puceles, Por Lancelot, gentes et beles. (La 6980). Si li creanta [= à Perceval] tot son buen Si con li seneschax ot fet, Qu'i ne se meïst por nul plet An prison dedanz Biaurepaire Ne que ses seneschax volt faire, Ne por tot l'empire de Rome Ne ralast il chiés le prodome Qui ot le chastel bien seant. (Pe 2688).

II. Empl. pronom. "S'en retourner (qq. part), repartir" : « (...) Ne vos i covient plus atendre ; ostre* [l. Vostre] merci, ralez vos an. » (Er 4087). Et li fruiz avoit tel eür Que leanz se lessoit mangier, Mes au porter hors fet dongier ; Car qui point an volsist porter Ne s'an seüst ja mes raler, Car a l'issue ne venist Tant qu'an son leu le remeïst. (Er 5702). Qant li message ont antandu Que l'enperere a respondu, Congié prenent, si s'an revont. (Cl 2643). « (...) Bien avez dit, Cligés respont, Alons nos an. » Lors s'an revont, Si sont issu fors de la tor. (Cl 5582). Et cil respont : « Je l'otroi bien : Li siudres ne nos valdroit rien. Des qu'il vos plest, ralons nos an. » (La 1995). Tantost qu'il furent anz antré, Si lor lessierent avaler, Qu'il ne s'an poïssent raler, Une porte aprés les talons. (La 2322). Cil responent : « Que que tu dies, Se tu ton lyon ne chasties Et se nel fez an pes ester, Donc n'as tu ci que demorer. Mes reva t'an, si feras san, Que par tot cest païst* [l. païs] set an Comant ele traï sa dame (...). » (Yv 4455). Jorz i sejorna ne sai quanz, Tant que il et ses lyons furent Gari et que raler s'an durent. (Yv 4694). A la pucele congié prist Et a trestoz ses vaslez dist Que an sa terre s'an ralassent Et ses chevax an remenassent Trestoz, fors que le Gringalet. (Pe 5999). Mes tot ausi vos an ralez Con vos estes venuz ceanz, Que del veoir est il neanz, A oés vostre oés, por nule rien (Pe 7526).

    - Soi raler ariere. : Departi sont an tel meniere : Seus s'an revet Guivrez arriere (Er 3910).

V. aussi ALER

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.