C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
QUITE, adj.
[F-B : quite ; T-L : quite ; GD : quite ; GDC : quitte ; AND : quite1 ; DMF : quitte ; FEW II-2, 1472b : quietus ; TLF : quitte]
Fréquence : 53 occ.
Graphies : quite, quites.

A. "Libre, dégagé (d'une obligation), acquitté (d'une faute)" : Et cil respont : « Plus i estuet, Qu'a tant n'an iroiz vos pas quites : Vostre estre et vostre non me dites, Et je vos redirai le mien. » (Er 3841). « (...) Oïl, voir, dame. - Et vostre non, Se vos plest, biax sire, nos dites, Puis si vos en iroiz toz quites. - Toz quites, dame ? Nel feroie ; Plus doi que randre ne porroie. (...) » (Yv 4600, 4601). Ensi Clamadex s'an ala An sa terre ; et quant il vint la, Comande que tuit li prison Fussent gitié fors de prison, Si s'an alassent trestuit quite. (Pe 2711). Et tuit cil l'apelent seignor Qu'il avoit pris au tornoier, Mes il lor vialt a toz noier Et dit que trestuit quite soient De lor foiz s'il cuident et croient Que ce fust il qui les preïst. (Cl 4943). N'est pas de la promesse quites Que son cosin avoit promise, Ne creüz n'iert an nule guise S'anseignes veraies n'an porte. (Yv 894). Se vos la lance ne trovez, An ceste tor vos remetez, Si seiez del seremant quites. (Pe 5985). « (...) Et, se je pooie amander La mort don j'ai vers vos mesfet, Je l'amanderoie sanz plet. - Comant ? fet ele. Or le me dites, Si soiez de l'amande quites, Se vos de rien me mesfeïstes, Quant vos mon seignor m'oceïstes. (...) » (Yv 1996). A cest mot s'est Erec levez An son seant, qu'il ne pot plus, Et dit : « Amis, relevez sus, De cest forfet quites soiez, Quant vos ne me conoissoiez. » (Er 5053). « (...) Dame, por Deu, tot orandroit De moi l'amande an recevez, Et se vos ja le me devez Pardoner, por Deu, sel me dites ! - Amis, toz an soiez vos quites, Fet la reïne, oltreemant, Jel vos pardoing mout boenemant. (...) » (La 4498).

    - [Avec la valeur d'un adv. de manière] (Tot) quite. "Librement, sans restriction, en toute propriété" : « (...) Mes se il ancor ouan l'a [= l'épervier], A toz jorz desresnié l'avra : Ja mes n'iert anz que il ne l'et Quite sanz bataille et sanz plet. » (Er 600). « (...) Mes je vos pri, que qu'il aveigne, Se ge muir et ele [= Énide] reveigne, Que vos l'amoiz et tenez chiere, Por m'amor et por ma proiere, Et la mitié de vostre terre Quite, sanz bataille et sanz guerre, Li otroiez tote sa vie. » (Er 2726). Cist païs est vostres toz quites, Et Costantinoble la riche. (Cl 122). Mes il ne vuelent ne ne daignent, Einz dïent qu'il les garderont Tant que au roi les bailleront, Que cil lor randra les merites De lor dessertes totes quites. (Cl 2124). V. DESERTE2 « (...) Par une viez voie enhermie Les conduirai si salvemant Que de Tyois ne d'Alemant Ne seront veü n'ancontré, Tant que la pucele an son tré Porront prandre et mener si quite Que ja ne lor iert contredite. » (Cl 3595). Dame, don sont ci avoec nos Endui li cuer, si con vos dites ; Car li miens est vostres toz quites. (Cl 5172). Car t'acorde a lui et afeite, Si li rant [= à Lancelot] quite la reïne. (La 3197). « (...) Se je le felon, le cruel, Qui ci nos vet contraliant, Pooie feire humeliant Tant que voz filz vos randist quites Et les hontes qu'il vos a dites Vos venist ceanz amander, Puis vos voldroie comander A Deu, s'iroie a mon afeire. » (Yv 4145). D'ire respondre ne vos poi, Que li pire anemis que j'aie, Qui plus me het et plus m'esmaie, M'a ci ma terre contredite, Et tant est fos que tote quite Dit qu'il l'avra, ou vuelle ou non. (Pe 946). Et cil qui avoit desreniee Vers lui la terre a la pucele, Belissant* [l. Blancheflor], s'amie la bele, Delez li s'aeise et delite. Et si fu soe tote quite, Et la terre, s'il li pleüst Que son coraige aillors n'eüst. (Pe 2912).

    - Clamer aucune chose quite (à aucun). "Concéder qqc. (à qqn) en pleine propriété, à l'abri de toute revendication" : Les chastiax quites lor clama [= aux parents d'Énide] Et si lor fist asseürer, Chevaliers et borjois jurer Qu'il les tanroient ausi chiers Come lor seignors droituriers. (Er 1852). Sire, je vos part sanz rancune : Prenez de ces * [l. deus] voies l'une Et l'autre quite me clamez (La 687). Clainme moi quite sa prison Par covant que quant leus sera Tel guerredon con toi pleira T'an randrai selonc ma puissance. (La 918). Einz te covandra clamer quite Trestot quanque tu li chalonges. (Pe 2188). La soe part par estovoir Vos covient tote clamer quite. (Yv 6387). Va t'an, ge te claim ta foi quite, Et tu me requite la moie (Pe 8402).

    . [Le compl. d'obj. désigne un animal] : Conbatre t'an covient a moi Se tu ne le me clainmes [= l'épervier] quite. (Er 853).

    . Clamer quite une querele. "Renoncer à une dispute" : Tote la querele anterine T'estuet lessier et clamer quite. (La 3851). S'est la querele mout petite, Mes je ne la puis clamer quite, Que mout grant mestier en avroie. (Yv 5964).

    - En partic. Clamer aucun quite (d'aucune chose). "Proclamer qqn libre (de qqc.), déclarer qqn dégagé (de qqc.)" : Mes se de rien nule m'amez, Ce chevalier quite clamez Par tel covant de la prison Que il remaigne an ma meison, De ma mesniee et de ma cort, Et s'il nel fet, a mal li tort ! (Er 1222). Por .vii. destriers me clamez quite : De plus ne vos puis mon don croistre Nes de la monte d'un chevoistre. (Er 3502). Qant itant seulemant le blesce, Mout avra au couchier tristesce, Mout i avra orguel et painne La dameisele qui l'an mainne, Espoir tant le puet ele amer, Ne l'en voldra quite clamer. (La 964). Et se aus chevaliers pesa Qant il ensi lessiez les a, Les dameiseles, quant le sorent, Asez plus grant pesance en orent, Et dïent que par saint Johan Ne se marieront ouan : Qant celui n'ont qu'eles voloient, Toz les autres quites clamoient. (La 6054). Mes je te consoil que tu faces La dameisele clamer quite Que tu as a grant tort sordite (Yv 4425). Je ne sai, fet il, que vos dites, Et si vos an claim je toz quites, C'onques choses que j'en mal teingne Ne deïstes, don moi soveingne. (Yv 5782). Li Grinomalanz a ce mot Vint a terre plus tost qu'il pot, Si li ancline et ses mains joint Et li prie qu'il li pardoint La folie que il a dite. « Ge vos an claim, fet il, tot quite. (...) » (Pe 8454).

B. [D'une chose] "Préservé, à l'abri (d'un coup)" : Mes des cos fu quites et frans Li liz ou cil estoit couchiez, Qu'il n'i fu feruz ne tochiez. (Yv 1135).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.