C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
PONT, subst. masc.
[F-B : pont ; T-L : pont ; GD : pont2 ; GDC : pont ; AND : punt1 ; DMF : pont ; FEW IX, 168b : pons ; TLF : pont]
Fréquence : 79 occ.
Graphies : pont, ponz.

"Pont, ouvrage permettant de franchir un cours d'eau, un fossé, un creux de terrain" : Au pié del pont, qui mout est max, Sont descendu de lor chevax (La 3007). Ce feisoit mout desconforter Les .ii. chevaliers qui estoient Avoec le tierz, que il cuidoient Que dui lyon ou dui liepart Au chief del pont de l'autre part Fussent lié a .i. perron. (La 3036). S'orent veü des la amont Le chevalier passer le pont A grant poinne et a grant dolor. (La 3156). Et tantost qu'il vienent au pont Ont monseignor Gauvain veü, Del pont trabuchié et cheü An l'eve qui estoit parfonde. (La 5106, 5108). Si tost s'an fuit, com il s'apansse, Vers son chastel, toz esleissiez, Et li ponz li fu abeissiez Et la porte overte a bandon (Yv 876). Et vaslet saillent jusqu'a set, Qui li ont .i. pont avalé (Yv 3779). Et feites le pont treire aval, Si m'an lessiez oltre passer. (Yv 4138). Qant li vaslez fu esloigniez Le giet d'une pierre menue, Si regarda et vit cheüe Sa mere au chief del pont arriere, Et jut pasmee an tel meniere Con s'ele fust cheüe morte. (Pe 621). Li chevaliers sor le pont monte, Si le passa que max ne honte Ne anconbriers ne li avint. (Pe 1713). Par sor le pont s'an est alez, Et vaslet corent contre lui (Pe 3058).

    - Pont tornëiz. "Pont-levis" : Au desbuschier d'un pleisseïz Troverent .i. pont torneïz Par devant une haute tor (Er 3656). Tot juing et juingnet et aoust Mist au feire le roilleïz Et fossez et pont torneïz, Tranchiees et barres et lices Et portes de fer coleïces Et grant tor de pierre quarree. (Cl 1240). Chevauchant lez une riviere S'an vindrent jusqu'au herberjage Et an lor ot, por le passage, .I. pont torneïz avalé. (La 979). Li ponz estoit et forz et hauz, A batailles estoit antor, Qu'anmi le pont ot une tor Et, devant, .i. pont torneïz, Qui estoit fez et establiz A ce que sa droiture aporte : Le jor ert ponz, et la nuit porte. (Pe 1343). Devant la porte .i. pont trova Torneïz, qui fu avalez. (Pe 3056).

    - [Élément de nom propre, pour désigner des passages dangereux du royaume de Gorre]

    . Pont desoz Eve / Pont soz Eve / Pont Evage. "Pont sous l'Eau / Pont Immergé" : « Vez ci la droite voie au Pont Desoz Eve, et cele de la Droit au Pont de l'Espee an va. » (La 680). Mes n'est pas droiz qu'an moi remaingne Qant parti m'an avez le geu : Au Pont desoz Eve me veu. (La 696). ...Et dit : « Congié prandre m'estuet, S'irai monseignor Gauvain querre, Qui est antrez an ceste terre Et covant m'ot que il vandroit Au Pont desoz Eve tot droit. » (La 4082). Par le congié d'ax s'achemine Vers le Pont soz Eve corrant (La 5049). Lor jornees mout bien fornissent, Tant que le Pont soz Eve aprochent (La 5055). A ce s'acordent, ce me sanble, Li plus resnable et li plus sage Qu'il an iront jusqu'au passage Del Pont soz Eve, qui est pres... (La 5099). Vers le Pont soz Eve s'an vont (La 5105). Li uns a non : li Ponz Evages, Por ce que soz eve est li ponz Et s'a des le pont jusqu'au fonz Autant desoz come desus, Ne de ça moins, ne de la plus, Einz est li ponz tot droit enmi (La 656).

    . Pont de l'Espee. "Pont de l'Épée" : Li autres ponz est plus malvés Et est plus perilleus assez Qu'ainz par home ne fu passez, Qu'il est com espee tranchanz ; Et por ce trestotes les genz L'apelent le Pont de l'Espee. (La 673). « Vez ci la droite voie au Pont Desoz Eve, et cele de la Droit au Pont de l'Espee an va. » (La 682). Donc est il droiz que je m'an voise Au Pont de l'Espee, sanz noise (La 698). « (...) La voie ou vos estes vos mainne Au Pont de l'Espee tot droit. Consoil croire vos covendroit : Se vos croire me voliez, Au Pont de l'Espee iriez Par une plus seüre voie, Et je mener vos i feroie. » (La 2145, 2148). Li quex est ce, savoir le vuel, Qui tant a folie et orguel Et de cervel la teste vuide Qu'an cest païs vient et si cuide Au Pont de l'Espee passer ? (La 2583). ...Et dist : « Chevaliers, antant ça, Qui au Pont de l'Espee an vas : Se tu viax, l'eve passeras Mout legieremant et soef. (...) » (La 2627). Le droit chemin vont cheminant Tant que li jorz vet declinant, Et vienent au Pont de l'Espee Aprés none vers la vespree. (La 3005). Lanceloz del Lac, font se il, Qui passa au Pont de l'Espee, Si l'a resqueusse et delivree (La 5145).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.