C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
POINT, subst. masc.
[F-B : point3 ; T-L : point ; GD, GDC : point1 ; GDC : point2 ; AND : point1 ; DMF : point1/point2 ; FEW IX, 585a : punctum ; TLF : point1/point2]
Fréquence : 63 occ.
Graphies : point, poinz.

I. Empl. subst. [Pour désigner un espace ou un intervalle minimal]

A. [Sens spatial]

    1. "Lieu précis"

    - En cest point. "Ici même" : Neïs la dame, qui avoit Son cuer et si ne le savoit, Li pria mout qu'il li pleüst A sejorner tant qu'il eüst Respassé son lyon et lui. Et il dit : « Dame, ce n'iert hui Que je me remaingne an cest point Tant que ma dame me pardoint Son mautalant et son corroz. (...) » (Yv 4581).

    2. [Sur le dé] "Chacune des marques figurant sur les faces d'un dé à jouer ; valeur associée à ces marques"

    - Plus poinz jeter. "Jeter plus de points, faire plus de points"

    . [En contexte métaph.] : « (...) Bien me cuit a vos aquiter, Mes se vient a plus poinz giter Et g'en giet plus que ne façoiz, Si m'aïst Dex et sainte Foiz, Quanqu'avra el geu tot an tasche Prendrai, ja n'en avrai relasche. » (La 6750).

B. [Sens temporel]

    1. "Moment"

    - En cest point. "En ce moment même" : Et ja mes Dex santé graignor Que j'ai orandroit ne me doint, Einz me praigne morz an cest point Se je onques le me pansai. (La 4868). « (...) Qu'i feïs ? - Chevalier m'a fait Li rois, qui bone avanture ait. - Chevalier ? Se Dex bien me doint, Ne cuidoie c'or an cest point D'itel chose li sovenist. (...) » (Pe 1368).

    - En partic. "Occasion" : Ne n'a an trestot cest païs Nul baron, tant soit de haut pris, Qui ne l'eüst [= Énide] a fame prise Volantiers tot a ma devise. Mes j'atant ancor meillor point, Que Dex greignor enor li doint, Que avanture li amaint Ou roi ou conte qui l'an maint. (Er 529).

    2. "État (transitoire) où se trouve une personne" : « (...) Mes se vostre pleisirs estoit, Veoir sa contenance [= de Perceval] iroie, Et se an tel point le trovoie Que son panser eüst guerpi, Diroie et prieroie li Qu'il venist a vos jusque ça. » (Pe 4342).

C. [Sens notionnel] "Élément d'un ensemble de propositions" : Qui vialt de son seignor bien estre Et delez lui seoir a destre, Si com il est us et costume, Del chief li doit oster la plume, Neïs quant il n'en i a point. Mes ici a un malvés point, Car il aplaigne par defors Et se il a dedanz le cors Ne malvestié ne vilenie, Ja n'iert tant cortois qu'il li die, Einz fera cuidier et antendre Qu'a lui ne se porroit nus prandre De proesce ne de savoir. (Cl 4490).

II. Empl. adv.

A. [Dans une proposition qui comporte un aspect négatif] "En quelque manière, tant soit peu ; un tant soit peu (de qqc.)"

    - [Proposition hypothétique] : Car qui point an volsist [= de fruits] porter Ne s'an seüst ja mes raler, Car a l'issue ne venist Tant qu'an son leu le remeïst. (Er 5701). Mout li sanble cist changes buens, Et miaudres li sanblast a estre, S'ele seüst point de son estre (Cl 2772). « (...) Se an moi point de desfanse a, A mon pooir l'an desfandrai, Por lui la bataille anprandrai. » (La 4936). Et trop i avroit grant domage Se li uns d'ax l'autre afoloit Ne point de s'enor li toloit. (Yv 6178). Gel te dirai, par saint Martin, Fet la pucele lieemant, Mes saiches bien veraiement Que ja por rien nel te deïsse Se point de ton bien i veïsse. (Pe 7050). Mes de la reïne chenue Me dites se vos la veïstes Et se vos point li anqueïstes Qui ele est et dont ele vint. (Pe 8464).

    - [Proposition comparative] : Et prant l'oignemant, si l'en oint Tant con en la boiste an ot point, Et tant sa garison covoite Que de l'oindre par tot esploite (Yv 2986).

    - [Dans une proposition dépendant d'une principale négative] : « (...) Une chose sachiez vos bien : Ne voldroie por nule rien Qu'ele eüst d'autre robe point Tant que la reïne li doint. » (Er 1357).

B. [En relation avec ne] "Ne... nullement, ne... en aucune façon" : Et cil poignent tot maintenant, Que demoree n'i a point. (Cl 4787). Por ce einsi com an prison Est gardee an Costantinoble, Ja n'iert tant haute ne tant noble, L'empererriz, quex qu'ele soit : L'empereres point ne s'i croit, Tant con de celi li remanbre (Cl 6656). « (...) Et sachiez bien trestot de fi Que ne vos espargnerai point. » (La 7009). Et je cuidai qu'il ne seüst Parler ne reison point n'eüst. (Yv 324). Mes del vangier se poinne fort, Si lor vet si estoutemant Que il les mainne si vilmant Que vers lui point ne se desfandent (Yv 4547). Lors prist congié tot maintenant, Si recovri le remenant Et comanda a Deu celi Cui ses saluz point n'abeli. (Pe 764). « (...) Por Deu, sire, or vos an teisiez, Fet il, qu'il ne me grieve point, Se Dex joie et santé me doint. » (Pe 3099).

    - Ne... point de... "Ne... pas de + subst., ne... nul + subst." : An haut s'escrie et tort ses poinz ; De robe ne li remest poinz Devant le piz a dessirier ; Ses chevox prist a arachier Et sa tandre face desire. (Er 4576). À remarquer la variabilité de la forme, due à la rime (à moins qu'il ne faille voir ici un empl. nominal au cas suj.) Tant li delite a remanbrer La biauté et la contenance Celi, ou n'a point d'esperance Que ja biens l'an doie venir. (Cl 616). Qui vialt de son seignor bien estre Et delez lui seoir a destre, Si com il est us et costume, Del chief li doit oster la plume, Neïs quant il n'en i a point. (Cl 4489). « Ne vos ai ge dit que je sui Del rëaume le roi Artu ? Foi que doi Deu et sa vertu, De mon non ne savroiz vos point. » (La 2007). Comprendre "Vous ne saurez rien de mon nom" « (...) Ja par moi ne sera noié Que je ne l'an sai point de gré. » (La 3959). ...Et dit : « Sire, de Lancelot N'a point an tote ceste terre (...). » (La 6205). Ne cuit qu'aillors ait de lui [= Amour] point (Yv 1386). Li rois le cors mener an puet, Mes del cuer n'en manra il point (Yv 2643). De contredit n'i avra point, Qu'il les vos donra, bien le sai. (Pe 512). De sejorner seroit neanz, Vos an iroiz, pas ne m'an poise, Que ne seroie pas cortoise S'il m'an pesoit de nule rien, Que point d'eise ne point de bien Ne vos avomes ceanz fait. (Pe 2088).

Rem. Sur cette construction partitive, voir Tobler Mélanges chap.8 (où est cité La 2007) et Tilander 1952

    . Ne... nëis point de... "Ne... même pas de + subst., ne... même rien de + subst." : Et es plus granz cors des chevax Fiert li uns l'autre des vasax Si qu'il ne lor remaint nes poinz Des deus lances tres qu'anz es poinz. (La 4995). À remarquer la variabilité de la forme, due à la rime (à moins qu'il ne faille voir ici un empl. nominal au cas suj.)

    - Ne... nëis point. "Ne... même pas en quelque façon" : Maboagrins sui apelez, Mes ne sui nes point coneüz, An leu ou j'aie esté veüz, Par remanbrance de cest non, S'an cest païs solemant non, Car onques tant con vaslez fui, Mon non ne dis ne ne conui. (Er 6083). « Sire, dist il, il n'a es tres As Grezois .i. tot seul remés Qui se puisse nes point desfandre. (...) » (Cl 3583). Je sui cele qui vos rové Qant au Pont de l'Espee alastes .I. don, et vos le me donastes Mout volantiers quant jel vos quis : Ce fu del chevalier conquis Le chief, que je vos fis tranchier, Que je nes point n'avoie chier. (La 6578).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.