C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
POINDRE, verbe
[F-B : poindre ; T-L : poindre ; GD : poindre1 ; AND : poindre ; DMF : poindre ; FEW IX, 597a : pungere ; TLF : poindre]
Fréquence : 56 occ.
Graphies : Inf. : poindre, poindres ; P. pr. : poignant, poignanz, poingnant ; Ind. pr. 3 : point, 6 : poignent, poingnent ; Ind. p. s. 3 : point.

I. Empl. trans.

A. "Piquer"

    - Au fig. "Blesser, tourmenter qqn" : An tel prison, an tel destrece Le tienent pitiez et largece, Que chascune l'angoisse et point. (La 2847).

B. "Éperonner (un cheval)" : Cil plus d'un arpant s'antresloingnent, Por assanbler les chevax poignent (Er 866). Plus d'un arpant tot mesuré A l'arrabi point et brochié (Cl 3675). Del ranc aus autres se desrote Et point Morel qui se desroie (Cl 4619). Lors broche son cheval et point (La 7010). L'escu a pris par les enarmes Et Kex le suen, si s'antresleissent, Chevax poignent et lances beissent Que il tenoient anpoigniees (Yv 2246). ...Et dit : « Amis, or aprenez D'armes et garde vos prenez Comant l'an doit lance tenir Et cheval poindre et retenir. » Lors a desploiee l'anseigne, Se li mostre et se li anseigne Comant an doit son escu prandre. .I. petit le fet avant pandre Tant qu'au col del cheval le joint, Et met la lance el fautre, et point Le cheval qui .c. mars valoit... (Pe 1432, 1438). « Amis, savriez vos ausi La lance et l'escu demener, Et le cheval poindre et mener ? » (Pe 1454). Le chief de son cheval estort Percevax, qui s'ot menacier, Et point des esperons d'acier Le cheval, qui pas ne va lant. (Pe 4276). Tantost li chevaliers s'eslesse Sanz desfiance et sanz menace, Le cheval point, l'escu anbrace. (Pe 8140).

II. Empl. intrans.

A. [Le suj. désigne un insecte] "Piquer" : Toz jorz doit puir li fumiers, Et toons poindre, et maloz bruire, Et felons enuier et nuire. (Yv 117).

B. "Piquer des deux, s'élancer" : Andui poignent, si s'antrevienent, Les lances esloigniees tienent. (Er 2857). Erec point, si l'a ancontré Ainz qu'il par fust issuz del gué (Er 3029). Et li Greu serré et rangié Ne se sont pas d'aus estrangié, Car duremant broichent et poignent. (Cl 3539). Et cil poignent tot maintenant, Que demoree n'i a point. (Cl 4786). Gauvains li preuz, li alosez, N'est gaires el chanp arestez, Einz broche et point, si s'avencist, Et quanque il pot s'agencist De bien joster s'il trueve a cui. (Cl 4863). Et cil font lors sanz demorance Arriere treire les genz totes, Et hurtent les escuz des cotes, S'ont les enarmes anbraciees Et poignent si que .ii. braciees Parmi les escuz s'antranbatent Des lances si qu'eles esclatent Et esmient come brandon. (La 3588). Et veez vos celui dejoste Qui si bien point et si bien joste (...) ? (La 5784). Or est Haïne mout an coche, Qu'ele esperone et point et broche Sor Amors quanque ele puet (Yv 6034). Et Percevax comance a poindre La ou il ot veü le vol. (Pe 4164). Lors point et li chevax sailli Oltre l'eve delivremant, Que point n'i ot d'anconbrement. (Pe 8646).

    - Poindre à... / Poindre contre... / Poindre encontre... / Poindre vers... "Piquer vers, s'élancer vers (un adversaire pour l'attaquer)" : Adonc estoit costume et us Que dui chevalier a un poindre Ne devoient a un seul poindre, Et, s'il l'eüssent anvaï, Vis fust qu'il l'eüssent traï. (Er 2824). Li uns des autres .ii. s'eslesse, Son conpaignon arrieres lesse ; Vers Erec point, si le menace. (Er 2873). Erec de sa lance le quart Li fist parmi le cors passer. (...) Puis point a l'autre a la traversse. (Er 2884). Lors point Erec contre celui, Si s'antrevienent amedui (Er 3007). Lors leissent tuit les chevax corre, Et Clygés vers les Sesnes point, Desoz l'escu se clot et joint, Lance droite, la teste anson (Cl 3509). Qant il l'ot pris et montez fu, Par les enarmes prant l'escu Et met la lance sor lo fautre, Puis point li uns ancontre l'autre Tant con cheval lor porent randre. (La 844). Atant li uns vers l'autre point Quanque cheval porent aler (La 2220). Tantost con li uns l'autre voit, Point li uns vers l'autre a bandon, Si s'antrevienent a bandon* [l. de randon] Et des lances tex cos se donent Que eles ploient et arçonent (La 2681). Li troi ansanble vers lui poingnent, Et il vint encontre aus le pas, Qui desreer ne se vost pas As premiers cos ne angoissier. (Yv 4470). Et lors au vaslet enuia, Si met la lance sor le fautre, Et point li uns ancontre l'autre (Pe 2196).

    - [Gérondif] "Piquant des deux, en s'élançant" : Ci vienent poignant aprés vos Troi chevalier qui mout vos chacent (Er 2842). Atant ez vos poingnant le conte (Er 3579). Atant ganchist, si s'an retorne, En la place plus ne sejorne, Parmi la forest a droiture S'an vet poignant grant aleüre. (Er 3610). Et li .vi. vont grant aleüre, Poingnant vienent parmi .i. val. (Cl 3647). Qant li baron asanbler durent, Si con costume ert a cel tens, S'an vint poignant entre .ii. rens Uns chevaliers de grant vertu, De la mesniee au roi Artu, Por le tornoi tost comancier. (Cl 4594). Et trestuit a Cligés se tienent, Et cil dui poingnant s'antrevienent Quanqu'il porent esperoner. (Cl 4738). Et messire Gauvains s'aquialt Aprés la charrete poignant (La 379). Et li vaslez sanz nul arest S'an va poignant par la forest (Pe 1302). Percevax, qui vers lui esgarde, Le voit venir tot eslessié, Si a tot son pansé lessié, Si li revint poignant ancontre. (Pe 4239). Tantost vers la lande s'an torne Et le chief de son cheval torne Vers celui qui par le sablon Venoit poingnant a esperon. (Pe 7084).

C. [De la barbe] "Commencer à pousser, à paraître" : Mes il i a vaslez asez, De maintes terres amassez, Qui por armes servent leanz, (...) Les uns barbez, les autres non, .C. qui n'ont barbe ne grenon, Et .c. autres cui barbes poignent (Pe 7319).

III. Part. prés. en empl. adj. "Blessant, désobligeant" : Et Kex, qui mout fu ranponeus, Fel et poignanz et venimeus, Li dist... (Yv 70).

IV. Inf. subst. "Attaque à cheval, charge" : Adonc estoit costume et us Que dui chevalier a un poindre Ne devoient a un seul poindre, Et, s'il l'eüssent anvaï, Vis fust qu'il l'eüssent traï. (Er 2823). .I. poindre qui li abeli A fet Cligés, lance sor fautre, (Cl 3722). Ja mes certes nel te dirai, Fet la pucele, ençois m'an tais, Que biax poindres et biax eslais Feroiz ja devant les puceles... (Pe 7068).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.