C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
PLEVIR, verbe
[F-B : plevir ; T-L : plevir ; GD : plevir ; AND : plevir ; DMF : plevir ; FEW XVI, 633a : *plegan]
Fréquence : 30 occ.
Graphies : P. pa. : plevi, plevie ; Ind. pr. 1 : plevis, 2 : plevis, 3 : plevist ; Ind. p. s. 1 : plevi, 3 : plevi, 6 : plevirent ; Ind. fut. 1 : plevirai, 2 : pleviras ; Subj. pr. 1 : plevisse, 2 : plevisses ; Subj. impf. 1 : plevisse.

Empl. trans.

A. "Engager (sa parole)"

    - Plevir sa foi à aucun. "Donner sa parole à qqn" : Or si m'an sui par tel tornez Que Gauvains m'a sa foi plevie Que se Lanceloz n'est an vie Et se dedanz le terme mis Ne vient, bien m'a dit et promis Que ja respiz pris n'an sera, Mes il meïsmes la fera [= la bataille] Ancontre moi por Lancelot. (La 6291). Mes je te consoil que tu faces La dameisele clamer quite Que tu as a grant tort sordite, Qu'ele le dit, et je l'en croi, Si m'an a plevie sa foi... (Yv 4428). Et la dame dit : « Je sui preste, Einz que vos entroiz an la queste, Que je vos plevisse ma foi (...). » (Yv 6605). « L'ore que ge te vi Et que ge ma foi te plevi Soit la honie et la maudite ! (...) » (Pe 8400).

B. Plevir qqc. / plevir que... "Garantir, assurer solennellement qqc. / que..." : Creantai li sa volanté, Et quant li oi acreanté, Si vost ancor que li plevisse. (Er 6015). Avec non-expression du compl. d'obj. dir. Reisons fu que je remainsisse, Ainz que ma fiance mantisse, Ja ne l'eüsse je plevi. (Er 6031). Alixandres li eschevist, Et cil li otroie et plevist Que ja en trestot son aage N'avra fame par mariage. (Cl 2540). Voire, Jehan, mes c'est tex chose Que ma boche dire ne toche* [l. l'ose], Se tu ne me plevis et jures Et del tot ne m'an aseüres Que tu a foi m'an eideras Ne ja ne m'an descoverras. (Cl 5451). Et cil li respont autre foiz : « Einz m'an iert plevie la foiz, Se vuel que tu le me plevisses, Que tu ne fuies ne ganchisses Et que tu ne me tocheras Ne vers moi ne t'aprocheras Tant que tu me verras monté. (...) » Cil li plevist, qu'il n'an puet mes (La 827). Et sanz trop longuemant pleidier An prist la foi messire Yvains, Que, des que il le tint as mains Et il furent seul per a per, N'i a neant de l'eschaper, Ne del ganchir, ne del desfandre, Einz li plevist qu'il s'iroit randre A la dame de Norison, Si se metroit an sa prison Et feroit peis a sa devise. (Yv 3280). Mes, s'il vos plest, de ma main destre Vos plevirai, si m'an creez, Q'ainsi con vos or me veez, Revanrai ça se j'onques puis Et panrai vostre fille puis. (Yv 5743). Les chevaliers qu'il orent pris, N'an torz n'an fers ne les ont mis, Mes qu'il plevirent solemant Come chevalier leaumant Que il leal prison tanroient, Et ja nul mal ne lor querroient. (Pe 2517). Jel vos garderai [= votre cheval] leaument Et volantiers le vos randrai, Que ja vers vos n'an mesprandrai De rien tant con ge soie vis. Je le vos creant et plevis. (Pe 7176).

    - [En incise, pour renforcer l'assertion] : L'avanture, ce vos plevis, La Joie de la Cort a non. (Er 5416). Se miaudres de moi m'a conquis, Liez an serai, ce vos plevis (Er 5970). « (...) Ja n'avrai armee la face Ne hiaume el chief, jel vos plevis, A nul jor que je soie vis, Tant que li rois Artus me ceingne L'espee, se feire le deingne, Car d'autrui ne vuel armes prandre. » (Cl 115). Mes se vos voleiez venir Avoec moi, jel voldroie bien, Que icist ne vos valdra rien, Qui ci est morz, jel vos plevis. (Pe 3615).

C. Plevir (une pucele) à aucun. "Accorder (une jeune fille) en mariage à qqn" : Mes se vos tant saviez d'art Que ja cil an moi n'eüst part Cui je sui donee et plevie, Mout m'avriez an gré servie. (Cl 3139).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.