C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
PLACE, subst. fém.
[F-B : place2 ; T-L : place ; GDC : place ; AND : place ; DMF : place1 ; FEW IX, 37a : platea ; TLF : place]
Fréquence : 35 occ.
Graphies : place, places.

A. "Emplacement, lieu, espace" : « Ha ! sire, fet ele, merci! Levez isnelemant de ci, Que traïz estes antreset Sanz acoison et sanz forfet. Li cuens est traïtres provez ; Se ci poez estre trovez, Ja n'eschaperoiz de la place Que tot desmanbrer ne vos face. (...) » (Er 3469). Mes fors des murs estoit remese* [l. esrese] La place, qu'il n'i ot remese An estant borde ne meison. (Yv 3772).

    - Tant de place come... "Autant d'espace que..., à une aussi grande distance que..." : Lors broche son cheval et point Et arriers un petit se trait Tant de place con uns ars trait, Puis lessent l'uns vers l'autre corre Quanque cheval lor porent corre (La 7012).

    - En la place / Enmi la place.

    . "Sur les lieux" : Guivrez se lieve et il li conte Comant il a ocis le conte La ou il seoit a la table, Et comant devant une estable Avoit recovré son destrier, Comant sergent et chevalier Fuiant crioient an la place : « Fuiez ! Fuiez ! Li morz nos chace ! » (Er 5061). Ensi parloient cil et cele Qant ses peres vint an la place, Qui de tot son pooir porchace Que messire Gauvains remaigne La nuit et que son ostel praigne. (Pe 5557).

    . "Sur le champ, aussitôt" : Les genz replorent d'autre part, Dames et chevalier ploroient, Por lui mout grant duel demenoient : N'i a .i. seul qui duel n'an face, Maint s'an pasmerent an la place. (Er 2744). Iluec meïsmes an la place Li ont ses armes desvestues (Er 4188).

    - En ceste place. "À cet endroit, ici même" : Ou, se tu viax, autrement aille, Que jusqu'a .vii. jorz atandrons Et au sesme jor revandrons An ceste place tuit armé (Pe 8587).

    - Tenir place. "Occuper un espace, tenir de la place" : En la lande un sagremor ot, Si bel que plus estre ne pot ; Mout tenoit place, mout est lez (La 6985).

B. En partic.

    1. "Espace découvert, lieu public" : Et tenoit* [l. trova] hors enmi la place Uns garçons* [l. un garçon] qui voloit mener Son cheval a l'aigue abevrer, Atorné de frain et de sele. (Er 4858). Et cil dit que l'an li aport Ses armes ; et an li aporte, Et overte li fu la porte, Si l'arment et monter le font Sor .i. cheval que il li ont Aparellié anmi la place. (Pe 2139). Par les rues et par les places Vont querolant totes et tuit. (Pe 2742). Il esgarde la vile tote, Pueplee de mout bele gent, Et les changes d'or et d'argent, Qui tuit sont covert de monoies, Et vit les places et les voies, Qui totes sont plainnes d'ovriers Qui feisoient divers mestiers (Pe 5696).

    2. "Terrain de combat, champ de bataille" : Des or mes an orroiz les cos. La place fu delivre et granz, De totes parz furent les gens. Cil plus d'un arpant s'antresloingnent, Por assanbler les chevax poignent... (Er 863). Li rois de la place s'an torne Ne Lancelot n'i lesse mie, Ençois l'an mainne et cil li prie Que a la reïne le maint. (La 3924). Et quant cil le voient, si dïent : « Vasax, ostez de ceste place Vostre lyeon, qui nos menace, Ou vos vos randez recreanz (...). » (Yv 5529).

    - En la place / Enmi la place. "Sur le terrain de combat, sur le champ de bataille" : Or redevons d'Erec parler, Qui ancore an la place estoit Ou la bataille fete avoit. (Er 1239). Erec le fiert de tel angoisse Sor l'escu qui fu tainz an jaune, Que de la lance plus d'une aune Parmi le costé li anbat ; Pasmé jus del destrier l'abat. Atant ganchist, si s'an retorne, En la place plus ne sejorne, Parmi la forest a droiture S'an vet poignant grant aleüre. (Er 3608). Vuiz i ont lessiez mainz destriers De cez qui gisent an la place. (Cl 3547). Bien sache qui seü ne l'a Que des .iiii. meillors qu'an sache Est cist li uns qu'est en la place. (Cl 4610). Devant la tor enmi la place Ou tote la genz se fu treite, La sera la bataille feite, Que li rois le vialt et comande. (La 3510). Bien main ainz que prime sonast Les ot an en.ii. amenez Enmi la place toz armez Sor .ii. chevax de fer coverz. (La 3538). Maintenant qu'il furent andui Enmi la place, et li rois vient, Qui tant con il puet les detient, Si se painne de la peis feire (La 3551). Mes as fenestres de la tor Ot une pucele mout sage, Qui panse et dit an son corage Que li chevaliers n'avoit mie Por li la bataille arramie Ne por cele autre gent menue Qui an la place estoit venue, Ne ja enprise ne l'eüst Se por la reïne ne fust (La 3640). Et cil qui sont remés arriere Le comandent au Salveor, Car de lui ont mout grant peor Que li maufez, li anemis, Qui avoit maint prodome ocis Veant lor ialz, enmi la place, Autretel de lui ne reface. (Yv 4167). Or sont esfreé li gloton, N'il n'a home an tote la place Qui an son cuer joie n'en face. (Yv 5629).

    . En place lee. "Sur un large terrain de combat" : ...Et dit : « Certes mout sui iriez, Qant antreancontré ne nos somes An place lee et devant homes, Que bel me fust que l'en veïst Li quex de nos mialz le feïst. Mes or venez, se l'irons querre ; Nos troverons pres de ci terre Tote delivre et grant et lee. » (La 1628).

    - Fuir de la place. "Quitter le terrain du combat, s'enfuir" : Ci an soit la broche tranchiee, Que ja de rien que j'aie anprise Ne ferai tel recreantise Que je tot mon pooir n'an face Ainçois que fuie de la place. (Er 5608).

    - Guerpir la place à aucun. "Abandonner à qqn le terrain de combat, se retirer devant un adversaire" : Li autre dui ont consoil pris Que la place li guerpiront Ne ja a lui ne chanpiront : Fuiant s'an vont par la riviere. (Er 3039).

    . Au fig. "Laisser le champ libre à qqn, se retirer devant qqn" : Et se nos guerpirent la place, Que avoec moi ne avoec li Ne remest nus (Yv 232). Mes ne li plot ne ne li sist Que nus li feïst conpaignie ; Seus lor a la place guerpie. (Yv 4304).

    - Laissier la place à aucun. "Abandonner à qqn le terrain de combat, se retirer devant un adversaire" : Mout feroie ore qu'afeitiez, Se je, toz sains et toz heitiez, La place et le chanp vos lessoie ! (Yv 4421).

    - Tolir place à aucun. "Faire reculer (un adversaire)" : Lors le fiert, si qu'il li anbat L'espee mout pres de la teste, Si l'anvaïst come tanpeste, Car il l'anchauce, si l'argüe Tant que place li a tolue (La 2730).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.