C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
PARTIR, verbe
[F-B : partir ; T-L : partir ; GD, GDC : partir ; AND : partir ; DMF : partir ; FEW VII, 678b : partire ; TLF : partir1/partir2]
Fréquence : 101 occ.
Graphies : Inf. : partir ; P. pa. : parti, partie, partiz ; Ind. pr. 3 : part ; Ind. impf. 3 : partoit, 6 : partoient ; Ind. p. s. 1 : parti, 2 : partis, 3 : parti, 4 : partimes, 6 : partirent ; Ind. fut. 1 : partirai, 2 : partiras, 3 : partira, 4 : partirons ; Ind. cond. 1 : partiroie, 3 : partiroit ; Subj. pr. 3 : parte, 6 : partent.

I. Empl. trans. dir.

A. "Diviser"

    - [D'une tête de cheval sur laquelle sont réparties deux couleurs différentes] : Cil estoit noirs et cist est sors, Mes la teste fu d'autre guise : Partie estoit par tel devise Que tote ot blanche l'une joe Et l'autre noire come choe (Er 5276).

B. "Séparer (de)" : Ne sai, tote an sui esgaree, Car onques mes ne panssai tant A nul home el siegle vivant, Et mon vuel toz jorz le verroie, Ja mes ialz partir n'an querroie, Tant m'abelist, quant je le voi. (Cl 916). Et je estoie si pansis D'un pansé qui mout me pleisoit ; Et cil qui partir m'an voloit N'aloit mie querant mon preu, Que devant moi an ice leu Avoit .iii. gotes de fres sanc Qui anluminoient le blanc. (Pe 4424). An l'esgarder m'estoit avis Que la fresche color del vis M'amie la bele i veïsse, Ja mes ialz partir n'an queïsse. (Pe 4432).

C. "Attribuer"

    1. Partir, d'aucune chose, aucune chose à aucun. "Laisser, de qqc. (un fief), qqc. en partage à qqn" : Et cele qui estoit seüre Del meillor chevalier del monde Respont : « Sire, Dex me confonde Se ja de ma terre li part Chastel, ne vile, ne essart, Ne bois, ne plain, ne autre chose. (...) » (Yv 4785).

    2. [À partir de l'expression jeu parti]

    a) [En contexte métaph.] Li jeus n'est pas à droit partiz. "Les parts dans le jeu sont mal distribuées, la partie est inégale" : N'est pas a droit partiz li jeus D'un chevalier ancontre trois. (Er 2832).

    b) Au fig. Partir un jeu à aucun. "Proposer une alternative à qqn" : Mes n'est pas droiz qu'an moi remaingne Qant parti m'an avez le geu : Au Pont desoz Eve me veu. (La 695).

    - Empl. abs. "Donner à choisir à qqn" : Et lors a dit li chevaliers, Cil qui ot esté charretiers : « Sire, je vos part sanz rancune : Prenez de ces * [l. deus] voies l'une Et l'autre quite me clamez (...). » (La 685).

    c) Partir une partie. "Accorder une possibilité"

    - L'une et l'autre partie est mauvaisement partie à aucun. "Dans l'un et l'autre cas la situation n'est pas favorable à qqn" : Mes tant sevent de fier corage Le roi qu'an trestot son aage Tant qu'il iert pris n'an tornera : Iluec morir les covandra. Et se il le chastel ne randent, Por ce nule merci n'atandent. Ensi l'une et l'autre partie Lor est malveisemant partie (Cl 1638).

D. "Trancher (une dispute)" : Et li rois dit qu'il partira A bien et a foi la querele. (Yv 6374).

II. Empl. trans. indir. Partir à aucune chose. "Avoir part à qqc." : Aprés sa mort, ensi avint De .ii. filles que il avoit Que l'ainznee dist qu'ele avroit Trestote la terre a delivre Toz les jorz qu'ele avroit a vivre, Que ja sa suer n'i partiroit. (Yv 4705).

III. Empl. intrans.

A. [Du coeur] "Se fendre, éclater" : A po que li cuers ne li part Del duel qu'ele ot que il demainne. (Cl 6152). Et d'autre part, autre destrece Le retient, la granz gentillece Monseignor Gauvain, son ami, Que par po ne li part par mi Li cuers, quant demorer ne puet. (Yv 4078).

B. Partir d'aucune chose / Partir d'aucun. "Partir d'(un lieu), quitter (une personne)" : L'ame me fust del cors partie A grief tormant et a martire. (Er 4460). Amis, tu viax mon non savoir, Fet Erec, et jel te dirai, Ja ainz de ci ne partirai (Er 5976). Alixandres toz premerains Qant de son pere fu partiz, Au congié de l'empereriz, Qui le cuer a dolant el vantre, De la nef el batel s'an antre (Cl 243). « Biax niés, fet il, pas ne m'agree Ce que partir volez de moi. (...) » (Cl 4187). Et s'a li miens pris conpaingnie Au suen ne ja n'en partira, Ja li suens sanz le mien n'ira, Car li miens le siust en anblee, Tel conpaignie ont assanblee. (Cl 4447). Puis que je parti d'Alemaingne, Ne soi que mes cuers se devint (Cl 5122). L'an m'a conté, ce poise moi, Que partir vos volez del roi. (La 136). Et cil qui li ont respondu, D'avoec le roi Bademagu Dïent qu'ele ne part nule ore, Qui mout la sert, et mout l'enore. (La 5139). « Qant nos partirons de cest pont, Irons nos querre Lancelot. » (La 5168). Traïz fu et jugiez a tort, Si sofri angoisse de mort Por les homes et por les fames, Qu'an anfer aloient les ames Qant eles partoient des cors, Et il les an gita puis fors. (Pe 585).

IV. Empl. pronom.

A. "Partir"

    - Soi partir de... "Se séparer de..., quitter" : Erec se part de la reïne, Del chevalier sivre ne fine (Er 275). Lors se part d'ax et vient avant (Er 2955). A cest mot de la cort se part (Cl 2487). Et Cligés, qui ne set l'aguet, Hardemant et folie fet, Qui de ses conpaignons se part (Cl 3393). « Contratendons le un petit, Il s'est toz seus partiz de l'ost, Et si vient aprés nos mout tost. » (Cl 3631). Ja la voloient el feu metre Por rostir et por graïllier, Qant des dames plus d'un millier Des genz se partent et desvoient. (Cl 5935). ...Et dit : « S'il ne vos doit peser, Sire, de ci me partirai. (...) » (La 1249). Lors se part d'ax mout esmaiez (La 3560). Del vilain me parti adonques, Qu'il i ot la voie mostree. (Yv 406). Des chevaliers et de la dame S'est partiz, mes que bien l'en poist Que plust* [l. plus] remenoir ne li loist. (Yv 3333).

    - S'en partir. "Partir" : Et li meillor et li plus cointe Volsissent estre si acointe, Mes ne puet pas estre si tost, Car il s'an parti an repost Qant resconser voit le soloil. (Cl 4820). Cligés, ja soit ce qu'il li poist, S'an part tantost con il li loist (Cl 4292). Et cil s'an part en es le pas (La 928). Atant la pucele s'an part (La 2011). Mout s'an part Lanceloz destroiz, Plains de sopirs et plains de lermes (La 4702). Puis n'a gaires antr'ax esté, Einz s'an parti isnelement, Si les leissa lor duel feisant. (Pe 2649). Mes trop fu tart, si s'an parti, Il ne la volt lier ne joindre. (Pe 4162). La dameisele atant se tot, Qui bien ot dit ce que li plot, Si s'an parti sanz dire plus. (Pe 4693). Li peres s'an part a cest mot (Pe 5409). Atant s'an part et congié prant A son oste et a l'autre gent (Pe 5597).

    . S'en partir de... "Se séparer de..., quitter" : Et li vaslez afiche et jure Que ja dire ne li ira Ne ja mes ne s'an partira De ce chevalier tant qu'il l'ait Adobé et chevalier fait (La 2250). Li noviax chevaliers s'an part De son oste, et mout li est tart Que a sa mere venir puisse Et que sainne et vive la truisse. (Pe 1697).

B. Soi partir d'aucun. "S'opposer à qqn" : Mes Reisons, qui d'Amors se part, Li dit que del monter se gart (La 365).

V. Inf. subst. "Départ"

    - Au partir. "Au départ" : Mout ot fez sopirs et sangloz Au partir, celez et coverz, Que uns n'ot tant les ialz overz Ne tant i regart cleremant Q'au departir certenemant De verité savoir peüst Que antr'aus .ii. amor eüst. (Cl 4285). Au partir totes li anclinent, Et si li orent et destinent Que Dex li doint joie et santé (Yv 5791). Au partir vit, de l'autre part, Li sires sa fille venant, Qui par la janbe maintenant Monseignor Gauvain anbraça (Pe 5298).

    . Au partir d'aucune chose. "À l'issue de qqc." : Au partir del tornoiemant Le quierent et demandent tuit (La 6040).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.