C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
OUTRER, verbe
[F-B : outrer ; T-L : outrer ; GD, GDC : outrer ; AND : ultrer ; DMF : outrer ; FEW XIV, 10a : ultra ; TLF : outrer]
Fréquence : 16 occ.
Graphies : Inf. : oltrer, outrer ; P. pa. : oltré, oltree, oltrez, outree, outré ; Ind. pr. 3 : outre ; Ind. p. s. 1 : outrai.

I. Empl. trans.

A. [Idée de victoire]

    - "Vaincre qqn" : Des que tu m'as oltré et pris, Ja n'an avroies los ne pris Se tu des or mes m'ocioies (Er 991). Mes se il m'est si ancontré Que pires de moi m'ait outré, De ce doi ge grant duel avoir. (Er 5972). Ne cuidoit pas que a nul jor Deüst an cest vergier antrer Vasaus qui me deüst outrer. (Er 6044). Ensi a li uns l'autre outré. (Cl 2924). ...N'encore ne savoit nus dire Quiex ert miaudres ne li quiex pire Ne li quieus l'autre oltrer deüst Se tant conbatre lor leüst Que la bataille fust finee (Cl 4903). « (...) Mes mialz voel je que mes amis M'ait oltré d'armes que tué. » (Yv 6341). Et se je le tesmoing t'an port Que tu m'aies d'armes oltré, Veant mes genz, devant mon tré, Ma parole an sera tenue Et t'enors an sera creüe (Pe 2251). Et li autres a non Yvains, Qui n'est pas ses freres germains, Por ce l'apele l'an Avoutre, Que cil toz les chevaliers outre Qui meslee prenent a lui. (Pe 7908). « (...) Sire, fet il, uns chevaliers Qui porte .i. escu de quartiers L'an menoit quant ge l'ancontrai. - Et qu'an feïs ? - D'armes l'outrai. (...) » (Pe 8296).

    - "Gagner (un combat)" : Car s'il font tant qu'il s'antrevaignent, Grant peor ai qu'il ne maintaignent Tant la bataille et la meslee Qu'el soit de l'une part oltree. (Yv 6086).

B. Outrer (sa foi). "Manquer à (une promesse)" : « (...) Maint chevalier a hui versé Et des meillors les foiz an porte, Qui ne verront ouan sa porte Ne son païs ne sa contree ; S'avra chascuns sa foi outree. » (Cl 4702).

II. Part. passé en empl. adj. "Vaincu" : Erec respont : « Quant tu me pries, Oltreemant vuel que tu dies Que tu es oltrez et conquis (...). » (Er 3829). S'a li uns a l'autre tandu Les braz au col, si s'antrebeisent, Ne por ce mie ne se teisent Que chascuns oltrez ne se claint. (Yv 6305). Mes bien sache li rois, mes sire, Que je sui de ceste bataille Oltrez et recreanz sanz faille. (Yv 6348). Ne cist ne cil ne la vialt [= la couronne de la victoire] prendre, Einz fet chascuns par force entendre Au roi et a totes ses genz Qu'il est oltrez et recreanz. (Yv 6356). « Seignor, fet il, antre vos deus A grant amor, bien le mostrez Quant chascuns dit qu'il est oltrez. (...) » (Yv 6366).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.