C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
OCHAISON, subst. fém.
[F-B : acheison ; T-L : ochaison ; GD : ochoison ; AND : achaisun ; DMF : ochaison ; FEW VII, 295a : occasio]
Fréquence : 16 occ.
Graphies : acheison, acheisons, acoison, acoisons.

A. "Cause, motif, raison" : Mes cuidiez vos que je vos die Quex acoisons le fist movoir? (Er 6421). A l'antrer del tref le salue Et de lui conjoïr se painne, Bien set quiex acheisons le mainne. (Cl 2226). Et Fenyce, qui le regarde, Come foible chose et coarde, Ne set quele acoisons le mainne. (Cl 4259). Et por ce qu'ele antant et ot Que mout se vante et mout se prise Et d'anchantemant est aprise, De charaies et d'acheisons* [l. poisons], Li dira quele est s'acheisons Por coi a pale et taint le vis (Cl 3018). Trestot sanz rien celer li dist, Et l'acheison por qu'il le fist. (Pe 4040). Cligés va en la tor et vient Hardiemant, tot a veüe, C'un ostor i a mis en mue, Si dit que il le vet veoir, Ne nus ne puet aparcevoir Qu'il i voist por nule acheison Se por l'ostor seulemant non. (Cl 6241). Mes c'est a droit, se Dex m'aït, Que maleoit gré mien sui vis, Que je me deüsse estre ocis Des que ma dame la reïne Me mostra sanblant de haïne, Ne ne le fist pas sanz reison, Einz i ot mout boene acheison, Mes je ne sai quex ele fu. (La 4340). ...Et dit : « Vaslez, ça qui t'anvoie ? Di moi l'acoison de ta voie. Viens tu peis ou bataille querre ? (...) » (Pe 2174). Acheison eüstes leal, Fet li sires, sire, sanz faille. (Pe 5278). Lors avroiz meillor acheison De lui retenir an prison Que vos orandroit n'avreiez. (Pe 5917).

    - En partic. "Prétexte" : .I. po plus pres de lui s'est treite, Car ore a aucune acheison Dont metre le puet a reison (Cl 1367).

B. "Faute" : Levez isnelemant de ci, Que traïz estes antreset Sanz acoison et sanz forfet. (Er 3466). Dame, fet il, que qu'il me griet, Trestot me plest ce que li siet, Mes ne m'an metez pas an plet, Que l'acoison et le forfet Ne diroie por nule rien Se cez non qui le sevent bien. (Yv 4594).

Rem. Nous suivons l'interprétation de T-L ; toutefois, malgré la coordination avec forfet, ces 2 occ. pourraient aussi figurer dans le par. précédent.

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.