C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
NOM, subst. masc.
[F-B : non1 ; T-L : nom ; GD, GDC : non2 ; AND : nom ; DMF : nom ; FEW VII, 175a : nomen ; TLF : nom]
Fréquence : 179 occ.
Graphies : non, nons.

"Nom"

A. "Dénomination individuelle, nom propre"

    1. "Dénomination d'une pers." : Mes dites moi, nel me celez, Par quel non estes apelez (Er 1052). Mes d'auques des meillors barons Vos sai bien a dire les nons, De ces de la Table Reonde, Qui furent li meillor del monde. (Er 1668). Por ce tieng mon non [= Soredamour] a meillor Qu'an mon non a de la color A cui li miaudres ors s'acorde (Cl 963, 964). « Que dirai ge, fet ele, primes ? Apelerai le par son non Ou par ami ? Ami ? Je non. Comant dons ? Par son non l'apele ! (...) » (Cl 1373, 1375). « (...) Biax filz, ancor vos vuel dire el : Ja an chemin ne an ostel N'aiez longuement conpaignon Que vos ne demandiez son non ; Le non sachiez a la parsome (...). » (Pe 558, 559). « Sire, ma mere m'anseigna Qu'avoec home n'alasse ja Ne conpaignie o lui n'eüsse Granmant que son non ne seüsse, Si le m'anseigna a savoir. Je voel le vostre non savoir. (...) » (Pe 1540, 1542).

    - Le droit nom d'aucun. "Le vrai nom, le propre nom de qqn" : Qant Erec sa fame reçut, Par son droit non nomer l'estut, Qu'altremant n'est fame esposee Se par son droit non n'est nomee. Ancor ne savoit l'an son non, Mes ore primes le set l'on : Enyde ot non an baptestire. (Er 1974, 1976). Et mout voldroie par proiere, S'estre puet an nule meniere, Que je vostre droit non seüsse (Er 5967). Por ce tieng mon non a meillor Qu'an mon non a de la color A cui li miaudres ors s'acorde, Et la fine* [l. fins] Amors me recorde, Car qui par mon droit non m'apele Toz jorz amors me renovele (Cl 967). « (...) Mes se tu me vials dire voir, Ton droit non voldrai ge savoir. - Sire, fet il, bien vos puis dire Qu'a mon droit non ai non Biau Sire. (...) » (Pe 350, 352).

    - Le nom de Dieu. "Le nom de Dieu, c'est-à-dire Dieu"

    . Por Dieu et por son nom. "Par Dieu et par son nom, au nom de Dieu" : « (...) Sire, por Deu et por son non, Ne herbergiez se o moi non. » (La 2445).

    . E nom Dieu. "Au nom de Dieu" : « (...) Mes il le covanra si fere Qu'an ne puisse de moi retrere Ne dire : « C'est cele qui prist Celui qui son seignor ocist. » - E non Deu, dame, ensi iert il. (...) » (Yv 1811). « (...) Del quel chevalier me diz tu ? Fet li rois, qui an sa grant ire Estoit ancor. - E non Deu, sire, Fet Yonez, del vaslet di Qui orandroit parti de ci. (...) » (Pe 1212). « E non Deu, sire, or va mout mal » (Pe 2368). E non Deu, fet li notoniers, Il est riches, li eschaciers, De mout granz rantes et de beles ! (Pe 7417).

Rem. Sur la forme abrégée E nom Dieu (vs En nom Dieu, forme pleine), voir Woledge I p. 1813. « La formule n'a qu'une valeur très atténuée », remarque Lecoy dans le glossaire de son éd.

    . Les noms Nostre Seignor. "Les noms par lesquels Notre Seigneur est désigné, les appellations de Notre Seigneur" : Et an cele orison si ot Asez des nons Nostre Seignor, Tuit li meillor et li greignor Que nomer ost ja boche d'ome, Se por peor de mort nes nome. (Pe 6263).

Rem. Cf. Spitzer 1941, p. 27-28.

    - Prov. Par le nom conoist on l'ome. "C'est par le nom qu'on connaît l'homme" : Le non sachiez a la parsome, Car par le non conuist an l'ome. (Pe 560).

Rem. Cf. Morawski n° 198 : A[u] sornon quonoist len l'ome

    2. "Titre" : Por feire ferme pes estable Alys par un suen conestable Mande Alixandre qu'a lui veigne Et tote la terre mainteigne, Mes que tant li face d'enor Qu'il lest le non d'empereor Et la corone avoec li lest (Cl 2522). Alis por empereor tienent, Mes devant Alixandre vienent Li grant afeire et li petit ; Fet est ce qu'Alixandres dit Et po fet an se por lui non. Alys n'i a fors que le non, Qui empereres est clamez (Cl 2550).

    3. P. méton. "Renommée" : L'ostel mout chieremant achatent, Ausi con vos feroiz demain, Que trestot seul, de vostre main, Vos covandra, voilliez ou non, Conbatre et perdre vostre non Encontre les .ii. vis deables. (Yv 5328).

    4. "Dénomination d'une chose (lieu, aventure)" : Li nons est mout biax a nomer, Mes mout est griés a asomer, Car nus n'an puet eschaper vis. L'avanture, ce vos plevis, La Joie de la Cort a non. (Er 5413, 5417).

Rem. Voir aussi les ex. cités au par. suivant

    5. [Loc. verbales]

    - Avoir nom + dénomination "S'appeler + dénomination" : Aprés les siust a esperon Uns chevaliers, Erec a non (Er 82). Ancor ne savoit l'an son non, Mes ore primes le set l'on : Enyde ot non an baptestire. (Er 1979). Alixandres ot non li pere Et Tantalis ot non la mere. (Cl 57, 58). Li uns a non : li Ponz Evages, Por ce que soz eve est li ponz (La 656). Demain venroiz a .i. passage Ou tost porroiz avoir domage, S'a non li Passages des Pierres. (La 2163). Bien sai comant vos avez non Et reconeü vos ai bien : Filz estes au roi Urien Et s'avez non messire Yvains. (Yv 1014, 1017). Ne cuidiez vos que ce soit bien Que je ma mere veoir vois, Qui sole remest an .i. bois Qui la Gaste Forez a non ? (Pe 2953). « (...) Sire, sachiez veraiement Que ge ai non an baptestire Gauvains. - Gauvains ? - Voire, biau sire. » (Pe 4461).

    - Avoir à nom + dénomination "S'appeler + dénomination" : De joie veïssiez plorer Le pere et la mere Enyde, Qui ot a non Tarsenesyde (Er 6832). Fenyce ot la pucele a non (Cl 2685). Lanceloz del Lac a a non Li chevaliers, mien esciant. (La 3660).

    - Metre nom + dénomination à aucun. "Donner le nom de (+ dénomination) à qqn" : Alixandres me fu nons mis La ou ge reçui sel et cresme Et crestianté et baptesme. (Cl 364).

B. "Nom commun, appellation" : De l'amor qui est antr'ax deus Fu la pucele plus hardie : De rien ne s'est acoardie, Tot sofri, que qu'il li grevast ; Ençois qu'ele se relevast, Ot perdu le non de pucele (Er 2053). Itex bestes neissent en Inde, Si ont berbioletes non (Er 6739). Tessala mestre, car me dites, Cist max, don n'est il ipocrites, Qui dolz me sanble, et si m'angoisse ? Je ne sai comant jel conoisse, Se c'est anfermetez ou non. Mestre, car m'an dites le non Et la meniere et la nature. (Cl 3050). Mes cele qui bien sot l'afaire Li respont : « Ja ne dotez rien, De vostre mal vos dirai bien La nature et le non ansanble. (...) » (Cl 3069). A sa lance sa main li tant, Sel prant et dit : « Biax amis chiers, Vos qui avez non chevaliers, Que est ice que vos tenez ? (...) » (Pe 188). « (...) Escuz a non ce que je port. - Escuz a non ? - Voire, fet il (...). » (Pe 222, 223). Ne set mie totes les lois, Fet li sires, se Dex m'amant, Qu'a rien nule que li demant Ne respont il onques a droit, Einz demande de quanqu'il voit Comant a non et qu'an an fet. (Pe 239). « (...) Chevalier dïent qu'il ont non. » (Pe 400). Mes de ce n'a an fame rien, Qu'el* [l. S'el] het le mal et le bien ainme, Tort a qui puis fame la clainme, Que la an pert ele son non Ou ele n'ainme se bien non. (Pe 5793).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.