C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
MUR, subst. masc.
[F-B : mur ; T-L : mur ; GDC : mur ; AND : mur1 ; DMF : mur ; FEW VI-3, 240a : murus ; TLF : mur]
Fréquence : 53 occ.
Graphies : mur, murs.

"Mur, ouvrage de maçonnerie vertical destiné à enclore ou séparer des espaces" : Lors li dit sa mestre et otroie Que tant fera conjuremanz Et poisons et anchantemanz Que ja de cest empereor Mar avra garde ne peor, Et si girront ansanble andui, Mes ja tant n'iert ansanble o lui Qu'ausi ne puisse estre aseür Con s'antre aus .ii. avoit un mur (Cl 3164). Au mur s'est Johanz acostez Et tint Cligés par la main destre. « Sire, fet il, huis ne fenestre N'est hom qui an cest mur seüst. (...) » (Cl 5534, 5537). Lors dit Jehanz qu'il le verra Et l'uis del mur li overra. Jehanz, qui avoit feite l'uevre, L'uis del mur li desserre et oevre, Si ne le malmet ne ne quasse. (Cl 5544, 5546). Mes de rien n'an est esmaiez Por ce qu'il set tot de seür Que au traire les fers del mur De la fenestre se bleça (La 4728). N'est li murs assez fort tissuz Et la torz assez forz et haute ? (La 6928). Or soit que li murs soit usez Et toz cheoiz et toz fonduz, Ne fust il avoec confonduz Et morz et desmanbrez et roz ? (La 6934). Queque cil ensi se demante, Une cheitive, une dolante, Estoit en la chapele anclose, Qui vit et oï ceste chose Par le mur qui estoit crevez. (Yv 3559). Overt le trueve, si avale Trestoz les degrez contreval, Et trueve anselé son cheval Et vit sa lance et son escu, Qui au mur apoiez li fu. (Pe 3370).

    - En partic. "Enceinte qui protège (un château, une ville, un verger, un cimetière)" : Au desbuschier d'un pleisseïz Troverent .i. pont torneïz Par devant une haute tor Qui close estoit de mur antor Et de fossé lé et parfont. (Er 3658). Mes il les chace mout de pres Et tuit si conpaignon aprés, Que lez lui sont ausi seür Con s'il fussent tuit clos a mur Haut et espés de pierre dure. (Yv 3256). Mes fors des murs estoit remese* [l. esrese] La place, qu'il n'i ot remese An estant borde ne meison. (Yv 3771). Li mur croslent et la torz tranble, Si que par po qu'ele ne verse. Mialz volsist estre pris an Perse Li plus hardiz, antre les Turs, Que leanz estre antre les murs. (Yv 6530, 6534). Li chastiax estoit, et li bors, Mout bien antor de murs fermez. (Pe 6431). El vergier n'avoit anviron Mur ne paliz, se de l'air non (Er 5690). Et li vergiers ert clos antor De haut mur qui tient a la tor, Si que riens nule n'i montast Se par la tor sus n'i entrast. (Cl 6334). Au cemetire andui s'an vont, Armé, a coite d'esperon, Mes clos estoit tot anviron Li cemetires de haut mur (Cl 6099). S'ont jusqu'a none chevalchié Et truevent en .i. leu mout bel .I. mostier et, lez le chancel, Un cemetire de murs clos. (La 1839).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.