C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
MOT, subst. masc.
[F-B : mot ; T-L : mot ; GD : mot1 ; GDC : mot ; AND : mot1 ; DMF : mot ; FEW VI-3, 303a : muttum ; TLF : mot]
Fréquence : 88 occ.
Graphies : mot, moz.

A. "Mot, élément du langage" : « (...) Et comant s'est il contenuz Puis qu'an cest païs fu venuz ? » Et cil li comancent a dire, Si li recontent tire a tire Si c'un tot seul mot n'i oblïent (La 5161). Ha ! biax amis, fet la pucele, Mout est vostre parole bele Et mout avez dit que cortois. Gré vos an sache Dex li rois Qant vos prodome l'apelastes. Onques plus voir mot ne parlastes, Qu'il est prodon, par saint Richier (Pe 1896). Et si est ce mervoille estrange Qu'il i avoit an la losange Grant dolçor, qu'ele li feisoit, Car a chascun mot le beisoit Si dolcement et si soëf Que ele li metoit la clef D'amor an la serre del cuer (Pe 2632).

    - Tot mot à mot. "Avec précision, sans passer un mot" : Bien li reconta l'avanture Tot mot a mot sanz antrelais. (Er 6271).

    - Prov. Autant vaut uns moz come vint. "En un mot comme en cent" : Asez vos deïsse comant, Se je m'an volsisse antremetre, Mes por ce n'i voel painne metre Qu'altant valt uns moz come vint. (Pe 2679).

Rem. Cf. T.P.M.A., XIII, 289, s.v. Wort n° 1164 (Pe) ; 1165 Autretant vaut .i. moz com. .xx. (HERB., DOLOP.)

B. "Ensemble de mots constituant un énoncé, paroles"

    - [Au sing.] : Mes ne se pot mie tenir Fenyce, tant fu esbahie, Qu'el ne criast : « Sainte Marie ! » Au plus fort que ele onques pot. Mes ele ne cria c'un mot, Car atant li failli la voiz Et si cheï pasmee an croiz (Cl 4058). Cil seus moz la sostient et pest Et toz ses max li asoage. (Cl 4336). Cist moz [= je sui toz vostres] li est pleisanz et buens, Que de la leingue au cuer li toche, Sel met el cuer et an la boche Por ce que mialz en est seüre. (Cl 4342). Au v. 4345, P est le seul ms. à présenter le verbe à l'indicatif « Fuiez, fuiez ! Trop me grevez et enuiez, Car si sui de mal agrevee, Ja n'en serai sainne levee. » Cligés cui cist moz atalante S'an vet feisant chiere dolante (Cl 5621). La parole oï Lanceloz, Ne puis que li darriens moz De la boche li fu colez, Puis qu'ele ot dit : « Qant vos volez Que il se taigne, jel voel bien », Puis Lanceloz, por nule rien, Nel tochast ne ne se meüst, Se il ocirre le deüst. (La 3806). Qant Lanceloz vint devant lui, Se li dist au premerain mot Li seneschax a Lancelot : « Con m'as honi ! (...) » (La 4005). Ferme la trueve, si apele, Et li portiers overte l'a Si tost c'onques n'i apela .I. mot aprés le premerain. (Yv 4659). « (...) Mes tu an tanras males voies Se tu la main i oses metre. Ne t'an lo mie a entremetre, Que tu an perdroies la teste. » Messire Gauvains n'i areste Tant ne quant aprés ice mot. (Pe 6577).

    . À cest mot. "À ces mots" : « Ha ! Dex, fet ele, biax dolz sire, Por coi me leisses tu tant vivre? Morz, car m'oci, si t'an delivre! » A cest mot sor le cors se pasme. (Er 4583). A cest mot cele tressailli, Qui cest presant pas ne refuse. (Cl 2292). A cest mot de la cort se part (Cl 2487). A cest mot an estant se lieve Messire Gauvains, cui mout grieve De la parole que il ot (La 6201). A cest mot, nos antrevenimes, Les escuz anbraciez tenimes, Si se covri chascuns del suen. (Yv 515). A cest mot, aprés li s'en antre Dedanz la petite chanbrete. (Yv 1580). A cest mot dïent tuit ansanble Que bien a feire lor resanble. (Yv 2105). A cest mot la dame tressaut Et dit : « Se Damedex me saut, Bien m'as or au hoquerel prise ! (...) » (Yv 6747). A cest mot pres de lui s'est trez Li chevaliers, si li demande : « Veïs tu hui an ceste lande .V. chevaliers et trois puceles ? » (Pe 180). La mere se pasme a cest mot, Qant chevalier nomer li ot. (Pe 401).

    . À un mot. "En quelques mots" : Quant Enyde aseürer s'ot, Briemant li respont a .i. mot : « Erec a non, mantir n'an doi, Car debonere et franc vos voi. » (Er 5022).

    - Au plur. : Or del sofrir tant que je voie Si jel porroie metre an voie Par sanblant et par moz coverz. (Cl 1033).

C. [Simple élément de négation]

    1. Ne... mot. "Ne...rien" (Littéralement "Ne pas... un son")

    - Ne dire mot. "Ne rien dire" : Li uns a l'autre ne dit mot. (Er 2774). Mout parolent li .xii. a eles, Mes Alixandres mot ne dist. (Cl 1357). El palés est venuz tot droit Et trueve assez qui le conjot, Mes ne respont ne ne dit mot A nul home qui le conjoie (Cl 2436). Cligés an la fosse se met, S'en a s'amie fors portee, Qui mout est vainne et amortee, Si l'acole et beise et anbrace, Ne set se duel ou joie face : El ne se muet ne ne dit mot. (Cl 6129). De tochier a li mout se gueite, Einz s'an esloingne et gist anvers, Ne ne dit mot ne c'uns convers Cui li parlers est desfanduz Qant an son lit gist estanduz (La 1218). Qant la reïne voit le roi, Qui tient Lancelot par le doi, Si s'est contre le roi dreciee Et fet sanblant de correciee, Si s'anbruncha et ne dist mot. (La 3941). Et Meliaganz a tele ire Qu'il ne puet parler ne mot dire (La 7082). Si m'esgarda ne mot ne dist, Ne plus c'une beste feïst (Yv 321). Mout grant peor, ce vos creant, Ot messire Yvains a l'entree De la chanbre, ou il ont trovee La dame, qui ne li dist mot (Yv 1953). Li rois se test et ne dist mot (Pe 922).

    - N'entendre mot. "Ne prêter aucune attention" : Or quiere autrui qui li recort, Que cil n'i a mot antandu. (Pe 897).

    - N'öir mot. "Ne rien entendre" : Mes einsi le loe oiant lui Que il en parole a autrui, Et si fet quainses que il n'ot De quanqu'antr'aus .ii. dïent mot (Cl 4508).

    - Ne respondre mot. "Ne rien répondre" : Mes ele mot ne li respont, Einçois se tot... (Er 3077). Et cele plore andemantier Queque cil la prie et semont, Que cele .i. mot ne li respont, La dameisele, ainz plore fort (Pe 756). Et messire Gauvains se test, C'onques nes mot ne li respont. (Pe 6659).

    - Ne savoir mot. "Ne rien savoir, ne se rendre compte de rien" : .I. merveilleus cheval qu'ele a, Le meillor c'onques veïst nus, Li done cele, et cil saut sus, Qu'as estriés congié n'an rova, Ne sot mot quant sus se trova. (La 6704). Mes n'i ot chose qui li pleise Qant la dame veoir ne puet, Et del plet que cele li muet Ne se garde ne n'an set mot. (Yv 1733). La teste nue et le col nu Li a li gloz abandoné, Et il li a tel cop doné Que la teste del bu li ret, Si soavet que mot n'an set. (Yv 5650). De tot ice mot ne savoit Li sires qui herbergié l'ot (Pe 5826). De ce que messire Gauvains Ert an la tor ne savoit mot (Pe 5839). « Frere, mout t'a neü Uns pechiez don tu ne sez mot, Ce est li diax que ta mere ot De toi quant tu partis de li (...). » (Pe 6177).

    - Ne soner (un) mot. "Ne rien dire" : De rien nule ne l'areisone, Ne Erec ne li sona mot (Er 4973). De c'est gabez et deçeüz, Car de rien ne les areisone, Ne uns de cez mot ne li sone, Et vont outre mu et teisant (Cl 1842). « Dame, mout me mervoil Por coi tel sanblant me feïstes Avant hier, quant vos me veïstes, N'onques un mot ne me sonastes. (...) » (La 4475). Li rois panse et mot ne li sone. (Pe 924). Et cil li a le don doné Que ja mes n'i avra soné .I. mot tant con il sera vis, Se de lui non, qu'il li est vis Que ce est biens qu'il li ansaigne. (Pe 1689). Messire Gauvains tot escoute Quanque la dameisele estoute Li dit, c'onques mot ne li sone, Mes que son palefroi li done, Et ele son cheval li lesse. (Pe 6627).

    2. Ne... de mot. "De rien, en rien"

    - N'entreprendre de mot "Ne commettre aucune erreur" : Et li rois li requiert et prie, Se lui ne poise, qu'il lor die Comant il avoit esploitié (...) ; De voir dire mout le conjure. Et il lor a trestot conté Et le servise et la bonté Que la dameisele li fist ; Onques de mot n'i entreprist, Ne riens nule n'i oblia. (Yv 2300).

    - Ne faillir de mot. "Ne pas mentir d'un mot" : « (...) Ce sachent bien tuit li baron Que ge n'i ai de mot failli. » (Pe 4739).

    - Ne mentir de mot. "Ne pas mentir d'un mot" : Ja, que je sache a esciant, Ne vos an mantirai de mot. (Yv 429). Et se je onques fis devise An biauté que Dex eüst mise An cors de fame ne an face, Or me plest que une an reface Ou ge ne mantirai de mot. (Pe 1807). Or vos ai dit ce que vos plot, Que ne vos ai manti de mot (Pe 8556).

    3. [En contexte à polarité nég.] : Einz qu'Erec li eüst dit mot, Li vavasors salué l'ot (Er 385). ...Et mout la prist a menacier Qu'ele ne soit plus si hardie C'un seul mot de la boche die Se il ne l'an done congié. (Er 2916). Cele ne li vialt mot respondre, Car rien ne prisoit sa menace. (Er 4786). ...cele ne pot De grant piece respondre mot, Car sopir et sanglot li tolent Qui mout l'anpirent et afolent. (Er 6180). Le destrier broche ancontre lui, Mes einz que mot dire li loise, Cligés de sa lance une toise Parmi le cors li a colee. (Cl 3695). A ce que cil dire li ot Ne li daigne respondre .i. mot (La 2602). Mes por lui grever et confondre, Ne li vialt .i. seul mot respondre (La 3968). Mes onques chevalier n'i ot Qu'a moi deignast parler .i. mot Fors vos, tot seul, qui estes ci (Yv 1008). Se huimés t'an oi mot soner, Ge t'irai tel bufe doner Que n'avras pié qui te sostaigne. (Pe 5487).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.