C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
MOSTRER, verbe
[F-B : mostrer ; T-L : mostrer ; GD, GDC : monstrer ; AND : mustrer ; DMF : montrer ; FEW VI-3, 94b : monstrare ; TLF : montrer]
Fréquence : 48 occ.
Graphies : Inf. : mostrer ; P. pa. : mostré, mostree, mostrez ; Ind. pr. 3 : mostre, 5 : mostrez, 6 : mostrent ; Ind. p. s. 3 : mostra, 6 : mostrerent ; Ind. fut. 1 : mosterrai, 3 : mosterra ; Impér. 5 : mostrez.

I. Empl. trans. "Montrer"

A. [Le compl. d'obj. désigne une pers. ou une chose concrète] "Faire voir qqn / qqc." : « En moi, fet li rois, ne remaint, Que bien a feire me resanble, Et Quex le seneschal ansanble Vos mosterrai ge, s'il vos siet. » (La 3931). Et sa mere revint decoste, Que mostrer lor voloit lor oste Li sires, qui les ot mandees. (Yv 3956). Et cil de l'ost venir le voient [= Perceval], Si l'ont Anguinguerron mostré, Qui se seoit devant son tré (Pe 2159). Ne m'an mostra Amors adons Fors que la coche et les penons, Car la fleche ert el coivre mise (Cl 845). Mosterra li ce qu'il a fait, Se lui plest que avoec lui aille La ou il oevre et point et taille, Tot seul a seul, sanz plus de gent. Lou plus beau leu et lou plus gent Li mosterra qu'il veïst onques. (Cl 5480, 5485). Et la reïne une fenestre Li mostre a l'uel, non mie au doi, Et dit : « Venez parler a moi A cele fenestre anquenuit (... ). » (La 4507). Qant ma parole ne creez, Ençois cuidiez que je vos mante, Les dras et la coute sanglante Des plaies Kex vos mosterrai. (La 4825). Del vilain me parti adonques, Qu'il i ot la voie mostree. (Yv 407). S'il n'en a tesmoing et garant Que mostrer puisse a parlemant, Donc iert il honiz en travers (Yv 1348).

    - [Empl. abs.] : Li vaslez ne prise .i. denier Les noveles au charbonier, Fors que tant qu'an la voie antra Cele part ou il li mostra, Tant que sor mer vit .i. chastel, Mout bien seant et fort et bel. (Pe 860).

    - [Le suj. désigne une chose] : Cele nuit estoile ne lune N'orent lor rais el ciel mostrez, Mes ainz qu'il venissent as trez, Comança la lune a lever (Cl 1673).

B. [Le compl. d'obj. désigne une chose abstraite]

    1. "Manifester (un sentiment, une attitude, une qualité...)" : Erec respont : « Ne vos enuit, Ne lesserai mon oste enuit, Qui mout m'a grant enor mostree Quant il sa fille m'a donee. (...) » (Er 1265). Sa biautez mostre et sa franchise Qu'an li seroit bien l'enors mise Ou d'un rëaume ou d'un empire. (Er 4719). Mestiers lor est qu'il se desfandent, Car bien mostre li rois a toz Son mautalant et son corroz (Cl 1493). Et je fusse morz grant piece a, Ne fust li rois qui de ci va, Qui m'a mostré par sa pitié Tant de dolçor et d'amistié C'onques, la ou il le seüst, Rien nule qui mestier m'eüst Ne me failli nule foiee, Qui ne me fust apareilliee Maintenant que il le savoit. (La 4021). Et Lanceloz sanz plus tarder L'escu par les enarmes prant, Que volentez l'art et esprant De mostrer tote sa proesce. (La 5921). S'est venue a son oste arriere, Mes ne mostra mie a sa chiere La joie que ses cuers avoit (Yv 1906). « Seignor, fet il, antre vos deus A grant amor, bien le mostrez Quant chascuns dit qu'il est oltrez. (...) » (Yv 6365).

    - Mostrer semblant de + subst. (à aucun). "Avoir (envers qqn) une attitude qui exprime (tel sentiment)" : Mes c'est a droit, se Dex m'aït, Que maleoit gré mien sui vis, Que je me deüsse estre ocis Des que ma dame la reïne Me mostra sanblant de haïne (La 4338). Et joie et duel li estuet feire : Por Lancelot a le cuer vain, Et contre monseignor Gauvain Mostre sanblant de passejoie. (La 5201).

    - Monstrer semblant à qqn (que...). " Laisser paraître à qqn (que...)" : Erec an pesa plus asez Qu'il ne mostra sanblant as genz, Mes diaus de roi n'est mie genz, N'a roi n'avient qu'il face duel. (Er 6467). A ces defors sanblant mostrerent Que gaires ne les redotoient Qant desarmé venu estoient. (Cl 1262).

    - Mostrer bele chiere à aucun. "Avoir une attitude amicale envers qqn" : Mes tiex li mostre bele chiere El mireor quant il l'esgarde, Qui le traïst s'il ne s'i garde. (Cl 734).

    2. "Révéler qqc., indiquer qqc." : Or vos an estuet consoil prandre, Que vos puissiez ce blasme estaindre Et vostre premier los ataindre, Car trop vos ai oï blasmer. Onques nel vos osai mostrer (Er 2566). Des que primes cest mal santi, Se l'osasse mostrer et dire, Poïsse je parler au mire, Qui de tot me porroit eidier. (Cl 647). .I. petit s'est mis en la trace Tant qu'a son seignor a mostré Qu'il a senti et ancontré Vant et fleir de salvage beste. (...) Et cil parçoit a son esgart Qu'il li mostre que il l'atant (Yv 3419, 3427). « Vaslez, fet il, tu qui la viens, Qui le costel an ta main tiens, Mostrez moi li quex est li rois. » (Pe 917).

    3. "Prouver qqc." : Lors dist Erec que l'esprevier Vialt par sa fille desresnier, Car por voir n'i avra pucele Qui la centiesme part soit bele, Et se il avoec lui l'an mainne, Reison avra droite et certainne De desresnier et de mostrer Qu'ele an doit l'esprevier porter. (Er 645). « (...) Mes se il le me vialt noier, Ja n'i loierai soldoier, Einz le mosterrai vers son cors. » (La 6173). Ploige li done et si li jure Que toz jorz mes pes li tanra Et que ses pertes li randra, Quanqu'ele an mosterra par prueves, Et refera les meisons nueves Que il avoit par terre mises. (Yv 3305).

    4. "Enseigner qqc." : Lors a desploiee l'anseigne, Se li mostre et se li anseigne Comant an doit son escu prandre. (Pe 1434). Li prodon par .iii. foiz monta, Par .iii. foiz d'armes l'anseigna Trestot quanque mostrer li sot, Tant que asez mostré l'an ot, Et par .iii. foiz monter le fist. (Pe 1503, 1504).

II. Empl. pronom. "Se faire voir, paraître" : Coarz est il, quant il me crient : De grant coardise li vient Qant devant * [l. moi] mostrer ne s'ose. (Yv 1223).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.