C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
MONDE1, subst. masc.
[F-B : monde1 ; T-L : monde1 ; GDC : monde1 ; AND : mund1 ; DMF : monde1 ; FEW VI-3, 218a : mundus1 ; TLF : monde1]
Fréquence : 83 occ.
Graphies : monde, mondes, mont, monz.

A. "Terre, globe terrestre" : Quatre fees l'avoient fet, Par grant san et par grant mestrie An fu l'ovraigne establie * [l. . L'une i portraist Geometrie] Si com il* [l. ele] esgarde et mesure Con li ciax et la terre dure, Si que de rien nule n'i faut Et puis le bas et puis le haut Et puis le lé et puis le lonc Et puis esgarde par selonc Con la mers est lee et parfonde, Et si mesure tot le monde. (Er 6692). Et s'il est pris par chevalier, Il ne savra querre loier Avoec la cope, qu'il ne l'ait, Se el monde trover se lait. (Cl 1534). « (...) Tot autresi con li solauz Estaint les estoiles menues, (...) Ausi estaignent et abessent Noz proesces contre les voz, Si soloient estre les noz Mout renomees par le monde. » (Cl 4959). Puis que ma dame de Chanpaigne Vialt que romans a feire anpraigne, Je l'anprendrai mout volentiers Come cil qui est suens antiers De quanqu'il puet el monde feire Sanz rien de losange avant treire. (La 5). Seneschax, si con vos solez, Soiez a cort, et sachiez bien Que je n'ai en cest monde rien Que je, por vostre demorance, Ne vos doigne sanz porloignance. (La 108). S'il fust de cest reproche mondes, An tant con dure toz li mondes, Ne fust uns chevaliers trovez, Tant soit de proesce esprovez, Qui cest chevalier resanblast (La 2616). Donc jure le cuer et le cors Celui qui tot le mont cria, Qu'avoir ne richesce n'en a Des Babiloine jusqu'a Gant, Por qu'il leissast Meleagant Eschaper, se il le tenoit (La 6719). Mes je cuit, quanque* [l. qu'ainz que] li murs faille, Faudra, ce cuit, la mers trestote Si qu'il n'en i remandra gote Ne li monz ne durera plus S'a force n'est abatuz jus. (La 6943). Au main, quant Dex rot alumé, Par le monde, son luminaire, (...) Se leva mout isnelemant Messire Yvains et sa pucele (Yv 5441). Ne ne cuit pas qu'eles feïssent Tel joie con eles li font A celui qui fist tot le mont, S'il fust venuz de ciel an terre. (Yv 5774).

    - P. exagér. [En construction nég., ou bien après une expression marquant le haut degré ou après les mots tot, rien, chose, ome] : Mes s'il seüst le soreplus, Ancor l'amast il assez plus, Car an eschange n'an preïst Tot le monde, qui li meïst. (Cl 1186). Mes il n'a cort an tot le monde Qui de mauvés consoil soit monde. (Cl 2595). De ceste tesmoingne Nature C'onques si bele criature Ne fu veüe an tot le monde. (Er 423). « Vaslez, se tu viz par aaige, Je pans et croi an mon coraige Qu'an trestot le monde n'avra, N'il n'i ert, n'an ne l'i savra Nul meillor chevalier de toi. (...) » (Pe 1039). Et messire Gauvains respont, Come li plus cortois del mont : « Ma dame la reïne saut Cil sire an cui nul bien ne faut, Et vos come la bien parlanz Et la cortoise et l'avenanz ! (...) » (Pe 7718). Voir que trop sui desconseilliez Qant je ne porrai estre la Ou toz li biens del mont sera, A l'ahatine ou toz asanble Li pueples, ensi con moi sanble. (La 5450). Trestorne soi et voit amont La chose de trestot le mont Que plus desirroit a veoir As loges de la tor seoir. (La 3672). « (...) Qui estes vos ? - Je sui Yvains, Que plus vos aim c'ome del monde, Tant com il dure a le reonde (...). » (Yv 6277). « Seignor, car vos an teisiez ore, Fet li vaslez, si ferez bien, Que je nel leiroie por rien Ne por home de tot le mont. » (Pe 2615). Et la plus male riens del mont Que messire Gauvains menoit Vint a la riviere tot droit, Puis si s'areste et si descent Del petit palefroi baucent. (Pe 7012).

B. "Ensemble de personnes"

    1. "Les gens, chacun" : ...Que bataille de .ii. prodomes, Si con l'an dit que nos dui somes, Ne doit an pas feire en aguait, Einz est bien droiz que il i ait Dames et chevaliers assez. Et quant li uns sera lassez, Que toz li mondes le savra, .M. tanz plus d'enor i avra Li vainquerres que il n'avroit Quant nus fors lui ne le savroit. (Pe 8601).

    2. "L'ensemble des êtres humains vivant sur terre" : A l'esmovoir des nes sanbla Qu'an la mer fust trestoz li mondes, Car n'i paroient nes les ondes, Si les orent les nes covertes. (Cl 1089). De ce devroit ansanble o nos Desirrer* [l. Desver] toz li mondes a tire S'il savoit lo grant duel et l'ire Et le domage et la grant perte Qu'an cest jor nos est avenu* [l. aoverte]. (Cl 5755). Or vialt son pooir esprover, S'a pris [Morz] plus de bien en un cors Qu'ele n'en a lessié defors ; S'ele eüst tot le monde pris, N'eüst ele mie fet pis. (Cl 5779). Por les pechiez de tot le monde, Don toz li monz ert antechiez, Devint il hom, bien le sachiez. (Pe 6064, 6065). La répétition monde / monz ne se trouve que dans P Et ele le doit mout bien estre, Qu'ausins come li sages mestre Les petiz anfanz andoctrine, Ausi ma dame la reïne Tot le monde anseigne et aprant, Que de li toz li biens descent, Car de li vient et de li muet. (Pe 7935).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.