C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
MENTIR, verbe
[F-B : mantir ; T-L : mentir ; GD, GDC : mentir ; AND : mentir ; DMF : mentir ; FEW VI-1, 741b : mentiri ; TLF : mentir]
Fréquence : 80 occ.
Graphies : Inf. : mantir ; P. pa. : manti, mantie ; Ind. pr. 1 : mant, 2 : manz, 3 : mant, 5 : mantez, 6 : mantent ; Ind. p. s. 3 : manti, 6 : mantirent ; Ind. fut. 1 : mantirai, 2 : mantiras, 3 : mantira ; Ind. cond. 1 : mantiroie, 3 : mantiroit ; Subj. pr. 1 : mante, 3 : mante ; Subj. impf. 1 : mantisse, 6 : mantissent.

I. Empl. intrans.

A. [Le suj. désigne une pers. ; suivi d'un compl. introduit par à pour indiquer la pers. à qui s'adresse le mensonge, et d'un compl. de propos, introduit par de] "Affirmer, dire pour vrai ce qu'on sait être faux" : Or me servez vos de mançonges : Apertemant vos oi mantir (Er 2533). « Rois, fet il, se de vos ne mant Renomee qui vos renome, Des que Dex fist le premier home, Ne nasqui de vostre puissance Rois qui an Deu eüst creance (...). » (Cl 336). Dex, ja ne mantiroit il [= Alexandre] mie, S'il me clamoit sa dolce amie. Et je mantiroie de lui ? (Cl 1385, 1387). Qant ma parole ne creez, Ençois cuidiez que je vos mante, Les dras et la coute sanglante Des plaies Kex vos mosterrai. (La 4823). A grant mervoille l'esgardoit Por ce que si soudainnemant Est venuz, et, se je n'an mant, Mervoilles li sont avenues Ausins granz con s'il fust des nues Devant lui cheüz maintenant (La 6790). Or est Amors tornee a fable Por ce que cil qui rien n'en santent Dïent qu'il aiment, mes il mantent, Et cil fable et mançonge an font Qui s'an vantent et droit n'i ont. (Yv 26). Ne vos grevera rien, ce croi, Fors tant, don mantir ne vos doi, Que je feroie traïson, Qu'avoir vos vialt en sa prison (Yv 1920). « Ha ! dist il, fame, chose avere De voir dire et de mantir large ! (...) » (Yv 4407). Car il me fist si grant enui Qu'il ocist, n'an mantirai mie, Celui a cui g'estoie amie (Pe 8667).

    - Ne mentir de / por rien (nule). "Ne mentir en aucune façon, dire vrai" : Et s'il vos plest, jel vos dirai, Si que de rien n'an mantirai, Comant je ving a tel hautesce (Er 6264). Onques nonbres ne l'an boisa Ne ja n'an mantira de rien, Car ele i viaut antandre bien. (Er 6705). Mes panduz sera come lerres, Se il li a manti de rien. (Cl 5839). Ne ne li ot de rien manti, Qu'il n'ot pas une archiee alee Quant il vit en une valee Tot seul pasturer .i. chevrel. (Yv 3436). Dame, je sui trestoz certains Que de rien nule ne mantez : Ses haubers est ansanglantez, Mout est hurtez et debatuz (Er 1151). Trop a certes m'an apelez, Fet ele, si le vos dirai, De rien nule n'an mantirai : Cist peignes, se j'onques soi rien, Fu la reïne, jel sai bien (La 1410).

    - Ne mentir de mot. "Ne pas mentir d'un seul mot" : Ja, que je sache a esciant, Ne vos an mantirai de mot. (Yv 429). Et se je onques fis devise An biauté que Dex eüst mise An cors de fame ne an face, Or me plest que une an reface Ou ge ne mantirai de mot. (Pe 1807). Or vos ai dit ce que vos plot, Que ne vos ai manti de mot, Et vos me ravez dit mout bien. (Pe 8556).

    - [En incidente]

    . (Tot) sans mentir. "Sans (aucun) mensonge, à la vérité" : Mout ont lor haubers desmailliez Et les escuz si detailliez Qu'il n'ont tant d'antier, sanz mantir, Dont il se puissent recovrir. (Er 963). Sanz mantir, la ou en a cent, N'en a mie un meillor del vair : Li oisel qui volent par l'air Ne vont plus tost del palefroi (Er 1370). « Mestre, fet ele, sanz mantir, Nul mal ne cuidoie santir, Mes je le cuiderai par tans. (...) » (Cl 3023). Tant li est ses jeus dolz et buens Et del beisier et del santir Que il lor avint, sanz mantir, Une joie et une mervoille Tel c'onques ancor sa paroille Ne fu oïe ne seüe (La 4676). Dame, nule force si forz N'est come cele, sanz mantir, Qui me comande a consantir Vostre voloir del tot an tot. (Yv 1987). L'arrabi broche et esperone Et vet desor la targe pointe Au Sesne doner tele anpointe, De tel vertu, tot sanz mantir, Qu'al cuer li fet le fer santir. (Cl 3671). La querele, tot sanz mantir, Eüst desresnié quitemant Par reison et par jugemant Se cil seus jorz fust trespassez. (Yv 5848).

    . Que je ne mente. "Pour dire la vérité" : Si an trai a garant Macrobe Qui an l'estoire mist s'antante, Qui l'antendié, que je ne mante. (Er 6678).

B. "Le suj. désigne une chose"

    1. "Être mensonger, trompeur"

    - Mentir à aucun. "Tromper qqn, faire tomber qqn dans l'erreur" : « (...) Dame, por ce que j'ai veü Venir .i. chevalier errant, Armé sor .i. destrier ferrant, Et, se mi oel ne m'ont manti, Une pucele a avoec li, Et si m'est vis qu'avoec ax vient Li nains qui l'escorgiee tient Dom Erec reçut la colee. » (Er 1119). Li oel ne me mantirent mie Don je vi les lermes cheoir. (Cl 4404). Mes por neant se desconfortent : An leu de lui un autre an portent, S'an cuident lor seignor porter. Mout les refet* [l. refont] desconforter Li autre escu, par coi il croient Que li cors lor conpaignons soient ; Si se pasment sus et demantent, Mes trestuit li escu lor mantent, Que des lor n'i a c'un ocis Qui avoit non Leriolis (...). Mes autresi con cil qui songe Qui por verité croit mançonge, Les boisent li escu boclé, Car la mançonge font verté. Par les escuz sont deçeü. (Cl 2064).

    2. "Défaillir, ne plus remplir son office"

    - Li cuers ment à aucun. "Le coeur manque à qqn" : ...mout s'esmaia, Qu'ainz si felon cop n'essaia, (...) Don si tres grant dolor santi Qu'a po li cuers ne li manti. (Yv 870). De la dolor li cuers li mant, Si verse et chiet toz estanduz. (Pe 1116).

II. Empl. trans. V. FOIMENTI "Ne pas remplir (un engagement)"

    - Mentir covent à aucun. "Manquer à une promesse faite à qqn" : Quant li beisiers del cerf fu pris A la costume del païs, Erec, come cortois et frans, Fu de son povre oste an espans : De ce que promis li avoit Covant mantir ne li voloit. (Er 1802). Entr'ax seoit li rois Artus, Quant Yvains tant encomança A panser, que des lors en ça Que a sa dame ot congié pris, Ne fu tant de panser sorpris Con de celui, car bien savoit Que covant manti li avoit Et trespassez estoit li termes. (Yv 2700).

    - Mentir sa fïance. "Trahir sa parole" : Reisons fu que je remainsisse, Ainz que ma fiance mantisse, Ja ne l'eüsse je plevi. (Er 6030). Mestre, car i metez antante Que cil sa fiance ne mante Qui au pere Clygés plevi, Si con il meïsme eschevi, Que ja n'avroit fame esposee. (Cl 3142).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.