C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
MAHAIGNIER, verbe
[F-B : maheignier ; T-L : mahaignier ; GD : meshaignier ; AND : mahaigner ; DMF : mahaigner ; FEW XVI, 500b : *maiðanjan]
Fréquence : 15 occ.
Graphies : Inf. : maaignier, mahaignier ; P. pa. : mahaignié, mahaigniez, maheignié, maheigniez ; Ind. pr. 3 : mehaingne, 6 : mahaignent, mehaingnent ; Ind. p. s. 3 : mahaigna, 6 : maheignierent.

I. Empl. trans. [Le compl. d'obj. désigne une pers. ou un animal] "Blesser, mettre à mal" : Et de ce firent mout que preu C'onques lor cheval an nul leu Ne ferirent ne maheignierent, Qu'il ne vostrent ne ne deignierent, Mes toz jorz a cheval se tienent Que nule foiz a pié ne vienent (Yv 855). Si lor passe fieremant sus [li lions] Tant que cil de ses cos se plaignent Et lui reblescent et mahaignent. (Yv 4540). Or siet armez sor son cheval, S'ancontrera aucun vasal Qui por son cheval gaaignier Nel dotera a maaignier. Tost mort ou mahaignié l'avra, Que desfandre ne se savra, Tant est nices et bestiax. (Pe 1292, 1293). Mes il fu an une bataille Navrez et mahaigniez sanz faille Si que il aidier ne se pot. (Pe 3496).

    - Mahaignié à mort. "Blessé mortellement" : Diax ne pesance ne me faut Ja mes, tant con je aie a vivre, Se mes sires tot a delivre An tel guise de ci n'estort Qu'il ne soit mahaigniez a mort. (Er 3740).

    - Mahaignier aucun des membres. "Mutiler qqn de ses membres" : Des nuiz grant partie veillons Et toz les jorz por gaaignier, Qu'il nos menace a mahaignier Des manbres quant nos reposons (Yv 5314).

    - P. ext. [Le suj. désigne une chose] "Tourmenter qqn, faire souffrir qqn" : Le mal qui la dame mehaingne M'estuet veoir priveemant. Cist dui mire tant seulemant Avoec moi ici remandront, Car de ma conpaignie sont (Cl 5846).

II. Empl. intrans. "Être mutilé, estropié"

    - Mahaignier del cors. "Devenir infirme" : Vostre peres, si nel savez, Fu parmi les janbes navrez Si que il mahaigna del cors. (Pe 435).

III. Empl. pronom. "Se blesser, se mettre à mal" : Mialz se voloit il mahaignier Que cheoir el pont et baignier An l'eve don ja mes n'issist. (La 3107).

    - Empl. pronom. réciproque : Li uns l'autre de rien n'aresne, Car s'il entrareisnié se fussent, Autre asanblee feite eüssent. (...) Entrebeisier et acoler S'alassent einz que afoler ; Qu'il s'antrafolent et mehaingnent. (Yv 6109).

IV. Part. passé en empl. adj. "Blessé, mal en point" : « Seignor, por coi plorez si fort? Je ne sui pris ne mahaigniez (...) » (Er 2751). Cheoite est sor vos la tanpeste, Si sont li vostre maheignié Et cil dedanz ont gaaignié (Pe 2497). Et messire Gauvains li dit : « Amis, prenez sanz contredit Le chevalier et si l'aiez. - N'est pas ancor si maheigniez, Fet li notoniers, par ma foi ; Vos meïsmes, si con ge croi, Avreiez mout a fere au prandre, Se vos i oseiez antandre. (...) » (Pe 7160).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.