C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
LIRE1, verbe
[F-B : lire ; T-L : lire1 ; GDC : lire ; AND : lire3 ; DMF : lire1 ; FEW V, 242a : legere ; TLF : lire1]
Fréquence : 11 occ.
Graphies : Inf. : lire ; P. pr. : lisant ; P. pa. : leües, liz ; Ind. pr. 3 : list, 6 : lisent ; Ind. impf. 3 : lisoit ; Ind. p. s. 1 : lui, 3 : lut.

Empl. trans. "Lire qqc."

A. "Prendre connaissance du contenu d'un écrit" : Et il meïsmes tot a tire Comança lors les nons a lire Et trova : « Ci girra Gauvains, Ci Looys, et ci Yvains. » Aprés ces .iii. i a mainz liz, Des nons as chevaliers esliz, Des plus prisiez et des meillors Et de cele terre et d'aillors. (La 1864, 1867). Vos meïsmes bien le savez, Qui sovant leües avez Les letres qui sont sor la lame. (La 1976). Dex est charitez, et qui vit An charité, selonc l'escrit, Sainz Pos lo dit et je le lui, Qu'i maint an Deu et Dex an lui. (Pe 49).

    - Lire les saumes : Ensi toz li pueples enrage, Tordent lor poinz, batent lor paumes, Et li clerc an lisent lor saumes, Et prïent por la boene dame Que Dex merci li face a l'ame. (Cl 5740). Mes iqui remest tote sole, Et sovant se prant a la gole, Et tort ses poinz et bat ses paumes, Et list en .i. sautier ses saumes, Anluminé a letres d'or. (Yv 1416).

    . Empl. abs. : Ce qu'ele plore et qu'ele list Volsist qu'ele lessié eüst Et qu'a lui parler li pleüst. (Yv 1422).

    - Lisant trover aucune chose. "Trouver qqc. en lisant" : Lisant trovomes an l'estoire La description de la robe. (Er 6674).

B. "Dire à haute voix le contenu d'un écrit" : Unes letres tint an sa main, Ses tant le roi et il les prant. A tel qui de rien n'i mesprant Les fist li rois, oiant toz, lire. Cil qui les lut lor sot bien dire Ce qu'il vit escrit an l'alue, Et dit que Lanceloz salue Le roi, come son boen seignor... (La 5256). ...Voit apoié desor son cote .I. riche home qui se gisoit Sor .i. drap de soie ; et lisoit Une pucele devant lui En .i. romans, ne sai de cui. Et por le romans escoter S'i estoit venue acoder Une dame, et s'estoit sa mere (Yv 5356).

    - Empl. factitif : Unes letres tint an sa main, Ses tant le roi et il les prant. A tel qui de rien n'i mesprant Les fist li rois, oiant toz, lire. (La 5255).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.