C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
LIEU, subst. masc.
[F-B : leu ; T-L : lieu ; GD, GDC : lieu ; AND : liu1 ; DMF : lieu1 ; FEW V, 391b : locus ; TLF : lieu1]
Fréquence : 146 occ.
Graphies : leu, leus.

A. [Domaine spatial]

    1. [En général] "Endroit, partie délimitée de l'espace" : An mainz leus lor sont anbatues Les espees jusqu'as charz nues, Que mout s'afebloient et lassent (Er 3779). Puis vint chevalerie a Rome Et de la clergie la some, Qui or est an France venue. Dex doint qu'ele i soit maintenue Et que li leus li abelisse Tant que ja mes de France n'isse L'enors qui s'i est arestee. (Cl 35). Et por tant c'une chose vuelent, I a de tiex qui dire suelent Que chascuns a le cuer as deus ; Mes uns cuers n'est pas an deus leus. (Cl 2800). Qant il ne la trueve ne voit, Si dit : « An quel leu qu'ele soit Je la querrai tant que je l'aie. » (La 1054). Tranchent les fuz, ronpent les fers Si que an plusors leus se plaient (La 2689). Ne cuit qu'an plain ne an boschage Puisse an garder beste sauvage, N'en autre leu, por nule chose, S'ele n'est liee et anclose. (Yv 337). Aus tornoiemanz vont andui Par toz les leus ou l'en tornoie. (Yv 2671). Et tote voie arriers le bote, Si voit que il li avoit tote L'espaule fors de son leu trete. (Yv 5661). Qui petit seme petit quialt, Et qui auques recoillir vialt An tel leu sa semance espande Que fruit a cent dobles li rande (Pe 3). Se il te vient a volanté, Ancor porras antrer an pris Et avoir leu an paradis. (Pe 6242).

    - De lieus en lieus. "Ici et là, en divers endroits" : A neuz et a grosses costures De leus an leus ert atachiee, Et sa char [= de la jeune fille persécutée] si fu dehachiee De noif, de gresle et de gelee. (Pe 3711). A cez choses vet regardant Et de leus an leus atardant. (Pe 5718). Tant vont que au pié del degré Qui estoit devant le palais Truevent sor un trossel de glais .I. eschacier tot seul seant, Qui avoit eschace d'argent Et desus estoit bien doree Et fu de leus an leus bandee D'or et de pierres precieuses. (Pe 7402).

    - Par lieus. "Par endroits" : Es costures n'avoit un fil Ne fust d'or ou d'argent au mains. Au queudre avoit mises les mains Soredamors, de leus an leus ; S'avoit antrecosu par leus Lez l'or de son chief un chevol, Et as .ii. manches et au col (Cl 1152).

    - En toz lieus. "Partout" : Ne savez de la mort destroite, Qui tot desirre et tot covoite Et en toz leus le mialz agaite, Quel felenie a ele or faite, Si com ele an est costumiere ? (Cl 5767).

    - Nul lieu. "En quelque lieu" : Fos est qui sant anfermeté, Qui n'an quiert aïde et santé Se il la puet trover nul leu. (Cl 631). Car le plus bel li fet amer, Le plus cortois et le plus preu Que l'en poïst trover nul leu. (Cl 2946).

    - Ne... (en) nul lieu. "Nulle part" : ...Et une pucele an manrai Tant bele et tant saige et tant preu Que sa paroille n'est nul leu (Er 1038). Nul leu n'avoit tornoiemant Nes anveast [= ses chevaliers], mout richemant Aparelliez et atornez. (Er 2449). Vostres parauz n'estoit nul leu. (Er 2548). Et de ce firent mout que preu C'onques lor cheval an nul leu Ne ferirent ne maheignierent (Yv 854).

    - De quel lieu ? "De quel pays ?" : Dom estes vos et de quel leu ? (La 1928).

    - [Abstr.] En lieu d'aucun / d'aucune chose. "À la place de qqn / de qqc." : A cele premiere asanblee, La ne fu pas Enyde anblee Ne Brangiens an leu de li mise. (Er 2023). Mes por neant se desconfortent : An leu de lui un autre an portent, S'an cuident lor seignor porter. (Cl 2058). Car n'i a .i. seul qui ne cuit Qu'ele feïst ausi por lui Se il fust an leu de celui (Cl 4072). « (...) La volantez autant me haite Con se chascuns m'avoit ja faite Mout grant enor et grant bonté ; Si soit an leu de fet conté. » (La 2488). « (...) Tant voel que vos aiez del nostre : Tot le meillor, an leu del vostre, En manroiz, bien vos est mestiers. » (La 2978). El sanc del cors, an leu de sausse, Le fer de la lance li moille (Yv 4194). An leu de boivre et de mangier, Joent et beisent et acolent Et debonerement parolent. (Pe 2358). Ja si grant ire el cuer n'avra Que tost ne l'an aie fors mise Et grant joie an leu d'ire mise. (Pe 7840).

    2. En partic. "Bâtiment, habitation" : Uns povres leus oscurs et pales M'iert plus clers que totes ces sales. (Cl 5295). Lou plus beau leu et lou plus gent Li mosterra qu'il veïst onques. (Cl 5484). « Sire, fet il, ci ou nos somes, N'ot onques de trestoz les homes Que Dex a fez fors que nos deus, Et s'est si aeisiez cist leus Con vos verroiz jusqu'a n'a gaires. An cest leu soit vostre repaires, Et vostre amie i soit reposte. Tex ostex est boens a tel oste (...). Qui voldroit leu aeisié querre Por s'amie metre et celer, Mout li covandroit loing aler Einz qu'il trovast si covenable. (...) » (Cl 5556, 5558, 5564). « (...) Einz devez estre an cusançon De moi herbergier an tel leu, Por ce que tuit i aiez preu, Que je soie an ma droite voie. » (La 2465). Einz si prodom n'ot mes itel, Car mout estoit petiz et bas, Mes herbergier ne voloit pas An leu ou il fust coneüz. (La 5511). Et li repeires et les genz Erent an son comant del tot, Si estoit planteïs de tot Li leus et sains et mout privez. (La 6657). Et li portiers a soi l'apele, Si li dit : « Venez tost, venez, Qu'an tel leu estes arivez Ou vos seroiz bien retenuz, Et mal i soiez vos venuz. » (Yv 5174). « Biau sire, icele voire croiz Ou Dex sofri mort por son fil Vos gart hui de mortel peril Et d'anconbrier et de prison, Et vos ramaint a garison An leu ou vos soiez a eise, Qui vos delit et qui vos pleise. » (Pe 2155).

    3. [Loc. fig.]

    - [Combat, plaidoirie] Tenir bon lieu. "Bien tenir son rôle, être efficace" : Dui prodome mout boen leu tienent, Que neïs uns vaint .i. tornoi. (Pe 4906).

    . Tenir bon lieu à aucun vers aucun. "Bien plaider la cause de qqn auprès de qqn" : Aprés ce li repria cil Que de lui li resovenist Et vers sa dame li tenist Boen leu, s'ele venoit en eise. (Yv 4639).

    - [Combat] Tenir son lieu. "Tenir sa place, tenir tête" : Ensi sont cil devenu preu, Si tient chascuns mout bien son leu En la meslee et an la tor* [l. l'estor]. (Yv 3176).

    - [En contexte antiphrastique] Assëoir aucune chose en bon lieu. "Bien placer qqc." : Ha ! quel servise et quel bonté ! Con l'as or an boen leu assise ! Dahez ait qui de cest servise Te mercie ne gré t'an set ! (La 4327).

B. [Domaine temporel]

    1. "Moment, circonstance"

    - De lieus en lieus. "À plusieurs reprises" : Au queudre avoit mises les mains Soredamors, de leus an leus (Cl 1151).

    2. "Moment opportun, occasion" : Mes volantez an moi s'aüne Que je die reison aucune Por coi ç'avient a fins amanz Que sens lor faut et hardemanz A dire ce qu'il ont an pans, Qant il ont eise et leu et tans. (Cl 3818). « (...) Clainme moi quite sa prison Par covant que quant leus sera Tel guerredon con toi pleira T'an randrai selonc ma puissance. » (La 919). Et quant leus fu, si li sovint De ce que il li avoit dit, Que mout li plot ce qu'ele* [l. que il] vit Que par la sale le queroient Les genz qui de mort le haoient. (Yv 1586). Assez en orroiz la reison Une autre foiz, quant leus sera. (Yv 3775). Lors fiche devant lui a terre Sa lance an estant tote droite Li prodon, qui mout le covoite D'armes anseignier et aprandre, Que il se saiche bien desfandre A l'espee, s'an le requiert, Ou anvaïr quant leus an iert. (Pe 1522).

    - Tens et lieu. "Le moment opportun, le temps voulu" : Qant del couchier fu tans et leus, La dameisele prist andeus Ses ostes qu'ele ot ostelez (La 467). Ce es tu, li maleüreus, Qui veïs qu'il fu tans et leus De parler a lui, te taüs ! * [l. De parler, et si te taüs !] (Pe 4642).

    - Lieu et aise. "L'occasion et la possibilité" : Et quant il se sant domagié De sa destre qu'il a perdue, Dist que chier li sera vandue S'il an puet leu ne aise avoir (La 7067). Mes gardez vos de dire outrage, Car qui se desroie et sormoinne Et d'outrage feire se poinne Qant il en a et eise et leu, Je l'apel plus malvés que preu. (Yv 1323).

    - [Le suj. désigne une chose] Venir en (bon) lieu. "Arriver au bon moment" : Antredeus fu assise enmi, Si lor comance une reison Qui vint an leu et an seison (Cl 2240). Uns guerredons de moi t'atant Qui mout te vanra an boen leu. (La 2935).

    - [Le suj. désigne une pers.] Venir en lieu (de faire aucune chose). "Trouver l'occasion (de faire qqc.)" : « (...) Et s'an leu viens, ja ne t'esmaies Que a ton oncle ne t'essaies, Monseignor Gauvain, ce te pri, Que tu nel metes en obli. » (Cl 2577). « (...) Sire, dist Yonez au roi, Par mon chief, il mande par moi A la pucele la reïne, Que Kex feri par ahatine, (...) Qu'il la vangera, se il vit Et s'il an puet venir an leu. » (Pe 1247). Onques ne poi venir an leu De lui vangier an nule guise. (Pe 8518).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.