C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
JOR, subst.
[F-B : jor ; T-L : jor ; GD : jour ; GDC : jorn ; DEAF, J 544 : jor ; AND : jur ; DMF : jour ; FEW III, 102b : diurnum ; TLF : jour]
Fréquence : 332 occ.
Graphies : jor, jorz.

A. "Lumière, clarté du soleil" : Ensi jurent tote la nuit, Li uns lez l'autre, boche a boche, Jusqu'au main que li jorz aproche. (Pe 2064). « (...) Demain, ja ne tardera plus, M'an voldrai par matin aler, Lors que le jor verrai lever. » (Er 4220). Atant s'andormi et si jut Tant que li jorz clers aparut. (La 1280). Et il dormi jusqu'au matin Que l'aube del jor fu crevee Et la mesniee fu levee. (Pe 3343). Qant il vit le jor enublé, Si se fet las et traveillié, Et dit que mout avoit veillié, S'avoit mestier de reposer. (La 4546). S'estre poïst, mout volentiers M'an istroie la fors au jor, Qu'anclose sui an ceste tor (Cl 6277). « (...) Ancor m'estuet aler plus loing. Lessiez m'aler, car trop demor ; Assez i a encor del jor. » (Er 3994). Le droit chemin vont cheminant Tant que li jorz vet declinant (La 3004). Et chevalcha des le matin Tant que li jorz vint a declin. (Pe 630). Tant se conbatent longuemant Que li jorz vers la nuit se tret (Yv 6197).

    - [En construction impers.] Il est jorz. "Il fait jour" : Chascune [= des escarboucles] tel clarté gitoit De nuiz con se il jorz estoit Au matin quant li solauz luist (Er 2342). Tant gist des morz par ces arees Et tant a duré li estorz Qu'ainçois grant piece qu'il fust jorz Fu si la bataille derote Que .v. liues dura la rote Des morz contreval la riviere. (Cl 1774). De joie bruit tote la corz, Et l'andemain, quant il ert jorz, Dïent qu'il s'an voldront torner. (La 5274). Aprés ce li fet creanter Que l'andemain, einz qu'il soit jorz, Tuit cil qui sont dedanz ses torz S'an revandront trestuit delivre (Pe 2699).

B. "Comme intervalle temporel"

    1. "Journée, espace de temps entre le lever et le coucher du soleil" : Einçois qu'il fust prime de jor, Furent a cort venu li Gré. (Cl 298). S'ont tant par la forest erré Qu'il pot estre prime de jor, Et lors ont en un quarrefor Une dameisele trovee (La 605). A Pointurie, un fort chastel, Qui seoit mout bien et mout bel, Vindrent ainçois tierce de jor. (Er 5147). Amors sanz criemme et sanz peor Est feus ardanz et sanz chalor, Jorz sanz soloil, cire sanz miel (Cl 3849). ...S'an est mout dolanz et iriez Qant il est ja si anpiriez Qu'il pert ses cos et le jor gaste. (La 877). Cist termes est trop lons assez : Li jor sont lonc. Mes dites li Que demain au soir resoit ci (...), De .ii. jornees fera une ; Et anquenuit luira la lune, Si reface de la nuit jor, Et je li donrai au retor Quanqu'il voldra que je li doingne. (Yv 1833, 1839). Ensi remest cele a sejor, Et l'autre erra au lonc del jor, Tote seule grant aleüre, Tant que vint a la nuit oscure. (Yv 4826). Qant la poisons fu atornee, S'ot li jorz feite sa jornee Et por soper furent assises Les tables et les napes mises (Cl 3218). Mout i demore nuit et jor, Et Jehanz fet garder la tor, Que nus n'i antre qu'il ne vuelle. (Cl 6243).

    - Demi jor. "Demi-journée" : Ne pooit pas les saluz randre An demi jor par un et un, S'il volsist respondre a chascun (Er 6347).

    2. [Unité de temps] "Espace de vingt-quatre heures" : Ceste oevre i mist la premerainne, Et la seconde mist sa painne En Arimetique portraire, Si se pena de mout bien faire, Si com ele nonbre par sans Les jorz et les ores del tans... (Er 6698). Ma dame en sa chanbre poinz a Trestoz les jorz et toz les tans, Car qui ainme, il est en espans, N'onques ne puet panre boen some, Mes tote nuit conte et asome Les jorz qui vienent et qui vont. (Yv 2755, 2759). Jorz avoit passez ne sai quanz Que messire Gauvains s'estoit Herbergiez... (Yv 5864). Une chasuble feite en a, Si l'ot maint jor en sa chapele Por ce que boene estoit et bele (Er 2371). ...Car se mil anz avoie a vivre Et chascun jor doblast mes sans, Si perdroie gié mon porpans Einçois que le voir an deïsse. (Cl 2699). Et se ge puis, jusqu'al tierz jor Me serai ge mis el retor (Er 265). Mes ainz porroit mout sejorner Cligés, por son cors atorner, Se rien li faut endemantiers, Car plus de .xv. jorz antiers Avoit jusqu'au tornoiemant. (Cl 4550). An moins de cinquante et .vii. jorz Fu tote parfeite la torz (La 6127). Pansez de tost venir arriere, A tot le moins jusqu'a .i. an, .VIII. jorz aprés la Saint Johan (Yv 2574).

    - Le jor devant. "La veille" : Erec et Guivrez ne sejornent, Mes a joie lor voie tindrent Tant que au chastel tot droit vindrent Ou li rois lor fu anseigniez. Le jor devant estoit seniez (Er 6364).

    - Prov. Uns jorz de respit cent souz vaut. "Un jour de répit vaut bien cent sous" : « (...) Le roi et ses genz atornees I porra trover tes messages. Anvoie i, si feras que sages. C'uns jorz de respit .c. solz valt. » (Pe 8629).

Rem. Cf. Morawski n° 2451 : Un jor de respit cent souz vault

    3. [Pour situer un événement dans le temps] "Jour" : A un jor de Grece s'esloigne Et vers Alemaigne s'aproche (Cl 2654). Plus haut seignor qu'a moi n'afiert Avrai au jor que ce sera. (Yv 2131). An .i. jor andui li vaslet Adobé et chevalier furent ; Et an .i. jor meïsmes murent Por revenir a lor repeire (Pe 466, 468). Un jor aprés mangier estoient Tuit an la sale ou il s'armoient, S'estoit venu a l'estovoir, Qu'il n'i avoit que del movoir, Qant uns vaslez leanz antra... (La 5237). Par .i. boivre que vos beüstes Engigniez et deceüz fustes Le jor que voz noces feïstes. (Cl 6493). Le jor meïsmes, sanz delai, L'espousa et firent lor noces. (Yv 2154). Ce jor meïsmes uns granz vanz Ot par mer chaciee une barge Qui de fromant portoit grant charge (Pe 2522). Et cil qui n'avoit an porpans De jor ne d'ores ne de tans, Tant avoit a son cuer enui, A dit : « Quex jorz est il donc hui ? (...) » (Pe 6056).

    - Devant jor. "Prématurément" : N'est pas venue a desreison Sa conplainte ne devant jor, Si ne di ge rien por clamor, Mes tant dit que traïz nos a Qui a ma dame tresposa* [l. trespassa]. (Yv 2763).

    - Ui (en) cest jor. "Aujourd'hui" : Par vostre lengue l'anuiose, Qui avra dite mainte oisose, M'avez hui le vaslet tolu Qui hui cest jor m'a mout valu. (Pe 1240). Hui an cest jor fera le pis Que onques mes feïst sanz dote. (Er 5662). Se vos volez m'amor avoir Et de rien nule m'avez chiere, Pansez de tost venir arriere, A tot le moins jusqu'a .i. an, .VIII. jorz aprés la Saint Johan, C'ui an cest jor sont les huitaves. (Yv 2575). « Sire, Dex vos soit en aïe Hui an cest jor et doint grant mal Anguinguerron, le seneschal, Qui tot cest païs a destruit. » (Pe 2143). « Dex vos saut Et vos doint joie hui an cest jor ! (...) » (Pe 5435). Et Dex hui an cest jor me doint De toi veoir ce que ge cuit (Pe 6612).

    - [En construction négative] : Et la reïne ne sejorne Nul jor de tote la semainne, Ne la rote que ele an mainne, Tant qu'a la cort vient la novele Qui au roi Artus fut mout bele De la reïne qui aproiche (La 5301). Ne cuidoit pas que a nul jor Deüst an cest vergier antrer Vasaus qui me deüst outrer. (Er 6042). Négation située dans la proposition principale Puis comanda les huis barrer Et fist toz les maçons jurer Que ja par aus de cele tor Ne sera parole a nul jor. (La 6136). Ja n'avrai armee la face Ne hiaume el chief, jel vos plevis, A nul jor que je soie vis, Tant que li rois Artus me ceingne L'espee, se feire le deingne (Cl 116). ...Car je vos jur bien et plevis Que ja jor que je soie vis Ne dirai chose que je cuit Qui vos griet ne qui vos enuit. (Cl 5458). Et s'ele li est contredite, Ja mes n'iert a son oncle un jor Ne por son boen ne por s'enor. (Cl 3931). Et se je Deu voie an la face, Ja mes n'iert jorz que je ne face Quanque vos pleira comander. (La 6592). Aprés ce li fet creanter Que l'andemain, einz qu'il soit jorz, Tuit cil qui sont dedanz ses torz S'an revandront trestuit delivre, Ne ja mes jor qu'il ait a vivre N'avra devant le chastel ost, S'il onques puet, qu'il ne l'an ost, Ne par ses homes ne par lui N'avra la dameisele enui. (Pe 2702). Ja mes nul jor a sejor n'iert Jusque tant qu'il l'avra trovee. (Yv 3706). Ja mes n'an istroiz a nul jor. (Pe 7772).

    - En partic. "Date" : Sel feront savoir et crier Par totes les terres prochienes Et autresi par les loingtienes, Et firent a mout lonc termine Crier le jor de l'ahatine Por ce que plus i eüst genz. (La 5378).

    . Nomer jor / Prendre jor. "Désigner, fixer un jour" : Au jor qui fu nomez et pris Assanblent li baron de pris. (Cl 4581).

    4. [Durée]

    a) "Durée d'un jour"

    - Tote jor / (tres) tot le jor. "Toute la journée, tout au long du jour" : Ensi tote jor se travaillent : Cil desfandent et cil assaillent, Tant que la nuiz les an depart. (Cl 1511). Car tote jor la puet veoir Et seul a seul lez li seoir, Sanz contredit et sanz desfanse, Car nus n'i entant mal, ne panse. (Cl 5093). « Seignor, fet li rois, dites nos Qui a si tost mis antre vos Ceste amistié et ceste acorde, Que tel haïne et tel descorde I ai hui tote jor veüe. (...) » (Yv 6317). Et tote jor sa voie tint, Qu'il n'ancontra rien terriene, Ne crestien ne crestiene Qui li seüst voie anseignier. (Pe 2970). Tote jor jusqu'a l'anserir Fu li tornoiz devant la porte. (Pe 5078). « Vasax, Dont n'iestes vos sains et heitiez, Qui ci tote jor agaitiez Et nule rien n'i avez fete, Escu troé ne lance frete ? (...) » (Pe 5112). Tuit s'esmuevent com a besoing, S'ont au querre tot le jor mis (Cl 6533). Mes onques an trestot le jor Gauvains d'armes ne se mesla Qui ert avoec les autres la (La 5952). A bien pres tot le jor antier M'en alai chevalchant issi Tant que de la forest issi (Yv 184). Tot le jor an sui plus heitiez Quant au matin veoir le puis, Tant sage et tant cortois le truis. (Pe 7902).

    b) [À valeur adv. ; idée de permanence]

    - Toz jorz. "Toujours" : Ne s'acordent pas bien ansanble Repos et los, si con moi sanble, Car de nule rien ne s'alose Riches hom qui toz jorz repose, Ensi sont contraire et divers. Et cil est a son avoir sers Qui toz jorz l'amasse et acroist. (Cl 158, 161). Mes novele qui ne repose, Einz cort toz jorz qu'ele ne fine, De rechief vient a la reïne Que Lanceloz ocis se fust Por li, se feire li leüst. (La 4429). Por ce me plest a reconter Chose qui face a escouter Del roi qui fu de tel tesmoing Qu'an en parole et pres et loing ; Si m'acort de tant as Bretons Que toz jorz durra li renons (Yv 38). Mervoille est comant en a cure De l'eisse qui toz jorz li dure. (Yv 2514). Toz jorz dras de soie tistrons, Ne ja n'en serons mialz vestues ; Toz jorz serons povres et nues, Et toz jorz fain et soif avrons (Yv 5290, 5292, 5293). Et Kex, qui enuieus estoit, Et est ancor et toz jorz iert Ne ja nul bien dire ne quiert, Li dist :« Frere, li rois vos done Les armes et vos abandone. » (Pe 4097). Li huis fu por toz jorz durer, De cuivre, fermez d'une barre (Pe 4874).

    - À toz jorz / Toz jorz mes. "À jamais, toujours désormais, pour toujours" : Mes se il ancor ouan l'a, A toz jorz desresnié l'avra : Ja mes n'iert anz que il ne l'et Quite sanz bataille et sanz plet. (Er 598). Et, s'il l'esforçast [= la jeune fille], a toz jorz An fust honiz an totes corz. (La 1309). Des or comancerai l'estoire Qui toz jorz mes iert an mimoire Tant con durra crestiantez (Er 24). « (...) Sire, je te voel fere homage : Toz jorz mes avoec vos irai, Con mon seignor vos servirai. » (Er 4467). Einz que il soient esveillié, Atorné ne apareillié, Avront tele ocision feite Que toz jorz mes sera retreite L'ocisions de cele nuit. (Cl 1648). Ha, Dex ! De coi fu il retez Et por coi fu il charretez ? Por quel pechié, por quel forfet ? Ce li ert mes toz jorz retret. (La 2614). Mout sui fos quant je m'an despoir, Et Dex li doint ancor changier, Qu'estre m'estuet an son dongier Toz jorz mes, des qu'Amors le vialt. (Yv 1445). Ploige li done et si li jure Que toz jorz mes pes li tanra (Yv 3303). Et li lyons lez lui costoie, Que ja mes ne s'an partira, Toz jorz mes avoec lui ira (Yv 3408). Ostez vostre armeüre tote, Que les mervoilles del palés Sont remeses a toz jorz mes Par vos qui estes ci venuz. (Pe 7626).

    5. [Considéré sous l'angle des événements qui le remplissent]

    - [Jour de fête] "Jour" : Au jor de Pasque, au tans novel, A Quaradigan, son chastel, Ot li rois Artus cort tenue. (Er 27). A tierce, le jor de Noel, Sont ilueques tuit asanblé (Er 6636). Qant il fors de la vile issi, Il ot autel procession Con s'il fust jor d'Acenssion. (Pe 2936). Certes, il n'est reisons ne biens D'armes porter, einz est granz torz, Au jor que Jhesu Criz fu morz. (Pe 6052).

    . Jor de la nativité d'aucun. "Jour anniversaire de la naissance de qqn" : Ce jor tenoit cort mout joieuse Li rois [= Bademagu] a Bade sa cité. Jorz fu de sa natevité, Por ce la tint grant et pleniere (La 6236).

    - Jor del jüise. "Jour du Jugement dernier" : Ne seroient li plet failli Devant le grant jor del joïse. (Pe 5951).

    - [Formules de salutation, de souhait] : « Boens jorz vos soit hui ajornez », Fet ele, quant ele le voit. (La 1288). Et la pucele sanz demore A son chevalier s'an repeire Et li dit come deboneire : « Sire, Dex vos doint hui boen jor ! (...) » (Pe 2081). Sire, bien soiez vos levez, Font les reïnes amedeus. Cist jorz vos soit liez et joieus, Ce doint icil glorieus pere Qui de sa fille fist sa mere. (Pe 8044).

    6. "Espace de temps, époque"

    - À ce jor. "En ce temps-là, alors" : A ce jor, comant qu'il soit ores, Qui le chastel volsist desfandre, Ne fust mie legiers a prandre (Cl 1228).

    7. "Moment de la vie"

    - À cel jor. "En ce temps-là, alors" : A cel jor antre moi et vos Estiens juenes et petites. (Er 6236).

    - Au plur.

    . [D'une pers.] Auques de jorz. "Assez âgé" : .I. petit est avant passez Et vit gesir sor uns degrez Un vavasor auques de jorz, Mes mout estoit povre sa corz (Er 375).

    . Toz les jorz qu'aucun vivra. "Le reste de la vie de qqn" : Bien i sera sa dameisele Toz les jorz que ele vivra, Que ja nus hon ne l'i savra. (Cl 5503). Aprés sa mort, ensi avint De .ii. filles que il avoit Que l'ainznee dist qu'ele avroit Trestote la terre a delivre Toz les jorz qu'ele avroit a vivre, Que ja sa suer n'i partiroit. (Yv 4704).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.