C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
HONIR, verbe
[F-B : honir ; T-L : honir ; GDC : honir ; DEAF, H 552 : honir ; AND : hunir1 ; DMF : honnir ; FEW XVI, 183b : *haunjan ; TLF : honnir]
Fréquence : 27 occ.
Graphies : Inf. : honir ; P. pa. : honi, honie, honiz ; Ind. pr. 3 : honist ; Ind. fut. 3 : honira ; Impér. 5 : honissiez.

I. Empl. trans.

A. "Couvrir qqn de honte publiquement" : « (...) Bien me doit essorbir la terre Quant toz li miaudres chevaliers (...) A del tot an tot relanquie Por moi tote chevalerie. Dons l'ai ge honi tot por voir ; Nel volsisse por nul avoir. » (Er 2501). Se nos ici ne gaaignons, Honi somes et recreant Et a mervoilles mescheant. (Er 2801). A quel bien cil se puet torner, Ja tant ne soit puissanz ne riches, Ne soit honiz se il est chiches ? (Cl 194). Honiz est chevaliers an terre Puis qu'il a esté an charrete (La 486). Les costumes et les franchises Estoient tex, a cel termine, Que dameisele ne meschine, Se chevaliers la trovast sole, Ne plus qu'il se tranchast la gole Ne feïst se tote enor non, S'estre volsist de boen renon ; Et, s'il l'esforçast, a toz jorz An fust honiz an totes corz. (La 1310). Qant Lanceloz vint devant lui, Se li dist au premerain mot Li seneschax a Lancelot : « Con m'as honi ! - Et je de quoi ? Fet Lanceloz, dites le moi ; Quel honte vos ai ge donc feite ? - Mout grant, que tu as a chief treite La chose que ge n'i poi treire, S'as fet ce que ge ne poi feire. » (La 4007). S'il n'en a tesmoing et garant Que mostrer puisse a parlemant, Donc iert il honiz en travers, Tant est Kex et fel et pervers, Plains de ranpones et d'enui, Qu'il ne garra ja mes a lui, Einz l'ira formant afeitant Et gas et ranpones gitant, Ausi con il fist l'autre jor. (Yv 1349). Il est honiz se il s'en va, Que ce ne recresroit en ja Qu'il eüst ensi esploitié (Yv 1535). Et Agrevains li Orguilleus, Ses freres, saut et il le tire : « Por amor Deu, fet il, biau sire, Ne honissiez vostre lignage. (...) » (Pe 4745). Et lui et trestoz ses amis Porroit honir par sa demore, S'il ne pooit venir a ore De la bataille qu'anprise a. (Pe 5165).

    - [En formule de malédiction] : « (...) Honie soit ma leingue tote, Qui l'orguel et la honte dist Dont mes cors a tel honte gist. » (Er 3110). La vostre leingue soit honie, Que tant i a d'escamonie ! (Yv 613). Honiz soit de sainte Marie Qui por anpirier se marie ! (Yv 2487). « Fame, honie soies tu ! Dex te destruie et te confonde, Qu'a l'ome de trestot le monde Que tu devroies plus haïr Te leisses ensi conjoïr, Et qui te beise et si t'acole ! (...) » (Pe 5774). Et li Grinomalanz s'areste, Si li torne an travers la teste Et dit : « L'ore que ge te vi Et que ge ma foi te plevi Soit la honie et la maudite ! (...) » (Pe 8401).

B. "Déshonorer, violer (une femme)" : Cele, qui cuidoit estre certe Que il li venist en aïe, Crioit en haut : « Aïe ! aïe ! Chevaliers, tu qui es mes ostes, Se de sor moi cestui ne m'ostes, Il me honira, veant toi. (...) Fera donc cist sa volenté De moi, veant tes ialz, a force ? (...) » (La 1073).

C. "Maltraiter, mettre qqn à mal" : Bien est voirs que fame s'orguelle Quant l'an plus la prie et losange ; Mes qui la honist et leidange, Cil la trueve meillor sovant. (Er 3344). N'ainme pas, ce poez savoir, L'ome qui le voldroit avoir Honi et qui sa mort desirre. Comant ? Vialt donc Yvains ocirre Monseignor Gauvain, son ami ? Oïl, et il lui autresi. (Yv 6061).

II. Empl. pronom. "Se couvrir de honte" : Mes il panse, et a reison, Qu'an l'apele de traïson, S'estuet que desfandre s'an aille, Que s'il n'aloit an la bataille Si con il ot an covenant, Il avroit lui honi avant, Et aprés son linage tot. (Pe 5068). Et lui et trestoz ses amis Porroit honir par sa demore, S'il ne pooit venir a ore De la bataille qu'anprise a. (Pe 5165).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.