C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
HASTER, verbe
[F-B : haster ; T-L : haster ; GD : haster1 ; GDC : haster ; DEAF, H 263 : haste (haster) ; AND : haster ; DMF : hâter ; FEW XVI, 124a : *haist ; TLF : hâter]
Fréquence : 26 occ.
Graphies : Inf. : haster ; P. pa. : hastee ; Ind. pr. 3 : haste ; Ind. impf. 3 : hastoit ; Ind. p. s. 3 : hasta, 6 : hasterent ; Impér. 5 : hastez.

I. Empl. trans.

A. "Hâter la réalisation de qqc., rendre qqc. plus rapide" : Avant en anvoie son fil Li vavasors tot maintenant, Por feire l'ostel avenant Et por la cuisine haster. (La 2037). Cil corent le mangier haster, Cil les chandoiles alumer (La 2557). Einz dui chevalier plus angrés Ne furent de lor mort haster. (Yv 837). Mes por coi vos deviseroie La pointure des dras de soie Don la chanbre estoit anbelie? Le tans gasteroie an folie, Et ge nel vuel mie haster* [l. gaster] ; Einçois me voel un po haster, Que qui tost va par droite voie Celui passe qui se desvoie (Er 5527). Erreur manifeste de Guiot (non-sens et rime du même au même) ; les autres mss ont gaster

B. [Au combat] "Presser, attaquer (un adversaire)" : S'an est mout dolanz et iriez Qant il est ja si anpiriez Qu'il pert ses cos et le jor gaste. Lors li cort sore et si le haste Tant que cil li ganchist et fuit (La 878). Mes Lanceloz le haste fort, Si li done .i. grant cop et fort Devant l'escu a descovert El braz destre de fer covert, Si li a colpé et tranchié. (La 7059).

C. Haster aucun de + inf. "Presser qqn de faire qqc." : Ensi li portiers le semont Et haste de venir amont, Mes mout li fist leide semonse. (Yv 5178).

II. Empl. pronom. "Se presser, se dépêcher" : Frans chevaliers, fet la pucele, Toz jorz seroie vostre ancele Se vos mon ami me randez. A Deu soiez vos comandez. Hastez vos, la vostre merci. (Er 4343). Einçois me voel un po haster, Que qui tost va par droite voie Celui passe qui se desvoie (Er 5528). Et cil meïsmes s'aprestoient De lor armeüres oster, Mes trop se pueent ja haster, Car cil ne se celeront plus Qui sor aus sont venu lessus (Cl 1858). Tant s'est la pucele hastee Que ele est el palés venue (Cl 2706). Et Cligés se haste et atorne, Qu'an Grece s'en vialt retorner, N'a cure de plus sejorner. (Cl 6622). Queque il vont ensi parlant, Ne vint mie cele part lant Li chevaliers qui venoit seus, Les grans galoz ancontre aus deus. Et por ce li plest a haster Qu'il ne cuide mie gaster, Et por boens eürez se clainme Qant la rien voit que il plus ainme. (La 1545). Avec non-expression du pronom réfléchi « Sire, ne vos hastez Ne voz paroles ne gastez, Mes parlez .i. po par mesure. (...) » (La 1597). Et antretant ez vos venu Lancelot qui mout se hastoit. (La 4437). Mout se haste, mout est an grant D'aconsivre ce qu'ele chace (La 6400). Et l'autre aprés sa voie tint Et quanqu'ele pot se hasta (Yv 4719). Ensi parlant s'est tant hastee, Trestoz ses palefroiz tressue (Yv 5040).

    - [Suivi de de] "Se dépêcher de (faire qqc.)"

    . Soi haster de + subst. d'action : Et il restoit an grant redot Qu'aucuns ne l'an eüst menee, Qui l'eüst a sa loi tornee ; Si se hastoit mout del retor. (Er 4551).

    . Soi haster de + inf. subst. : Li rois se haste del descendre, Et cil qui mout estoit plaiez S'est lors ancontre lui dreciez (La 3318). Mes hastez vos del retorner, Qu'il ne m'eschap ou soit toluz Einz que vos soiez revenuz. (Pe 6490).

    . Soi haster de + inf. : Einz ne chaucierent esperons, Tant se hasterent de monter. (Er 6391). Et ce ne vost il pas atendre, Einz se haste mout de descendre (La 2376). D'errer vers le chastel se haste Tant que devant la porte vient (Pe 1708).

III. Inf. subst. "Hâte" : Et cil qui del haster n'ont cure Ont aprés lor chemin tenu, Tant qu'il sont a l'ostel venu. (La 2042).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.