C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
HARDEMENT, subst. masc.
[F-B : hardemant ; T-L : hardement ; GD : hardement2 ; DEAF, H 190 : hardi1 (hardement) ; AND : hardement1 ; DMF : hardement ; FEW XVI, 155b : *hardjan]
Fréquence : 35 occ.
Graphies : hardemant, hardemanz, hardement, hardemenz.

A. "Hardiesse"

    1. [Plutôt dans un sens favorable] "Bravoure, courage" : Ire li done hardemant, Et l'amors qu'an sa fame avoit. (Er 4824). Je sai tant an vostre corage De hardemant et de bonté, Se ge vos avoie conté Ce que g'en sai de l'avanture, Qui mout est perilleuse et dure, Que vos i voudriez aler. (Er 5381). De neant estes an esmai, Car bien sachiez seüremant, S'an moi n'avoit de hardemant Fors tant con vostre amors m'an baille, Ne crienbroie je an bataille, Cors a cors, nul home vivant. (Er 5806). Or li est vis que buer soit nez, Qant il puet feire apertemant Chevalerie et hardemant Devant celi qui le fet ivre. (Cl 3716). Mes volantez an moi s'aüne Que je die reison aucune Por coi ç'avient a fins amanz Que sens lor faut et hardemanz A dire ce qu'il ont an pans, Qant il ont eise et leu et tans. (Cl 3816). Et panse [la pucele], se il [= Lancelot] la savoit [= la reine] A la fenestre ou ele estoit, Qu'ele l'esgardast ne veïst, Force et hardemant an preïst. (La 3646). Et force et hardemanz li croist, Qu'Amors li fet mout grant aïe Et ce que il n'avoit haïe Rien nule tant come celui Qui se conbat ancontre lui. (La 3720). « (...) Et que voldroies tu trover ? - Avanture, por esprover Ma proesce et mon hardemant. (...) » (Yv 361). ...Et si vos pruef par estovoir Que mialz valut cil qui conquist Vostre seignor que il ne fist : Il le conquist et sel chaça Par hardemant anjusque ça, Et si l'enclost an sa meison. (Yv 1710). « (...) Lasses, tant somes acorees Qui si buer estions or nees, Que Dex anveié nos avoit Celui qui toz les biens savoit, Celui an cui ne failloit riens, Ne hardemenz ne autres biens. » (Pe 8212).

    - P. personnif. : Largesce estoit la vostre amie Et Hardemanz vostre conpainz. (Yv 1295).

    2. [Plutôt dans un sens péjoratif] "Hardiesse imprudente, outrecuidance" : Ja li orrons tel chose dire Don nos avrons ou joie ou ire : Ou Erec l'anvoie a vos ci An prison an vostre merci, Ou se il se vient par hardemant Vanter antre nos folemant Qu'il a Erec vaincu ou mort. (Er 1161). Et cil par son fier hardemant Vint vers lui, si le menaça Et dit : « Cil qui t'anvea ça Ne t'amoit mie, par mes ialz ! (...) » (Yv 4174). Qant el Gué Perilleus saillis, Mout te vint de grant hardemant, Et saiches bien certainnemant C'onques chevaliers n'an issi. (Pe 8327).

B. P. méton. "Action hardie"

    1. [Plutôt dans un sens favorable] : Qui ne comance hardemant A poinne an puet venir a chief. (Cl 2248). Gregory et Luttrell glosent comencier hardement de la façon suivante : "Se mettre à l'entreprise hardiment" « Filz, fet il, avanture fu Qant ci venimes, gié et tu, A ceste fenestre apoier, S'an avons eü tel loier Que nos avons apertemant Veü le plus grant hardemant Qui onques fust mes nes pansez. (...) » (La 3192). Ja ne t'an quier dire losange, Einz promet bien au chevalier Qu'il n'avra ja de rien mestier, D'armes ne de cheval, qu'il n'ait, Des qu'il tel hardemant a fait Que il est jusque ci venuz. (La 3264). Mes bien veignanz i soiez vos, Que ja mes nus ce n'anprendra, Ne mes n'avint ne n'avandra Que nus tel hardemant feïst Que an tel peril se meïst. (La 3333).

    2. [Plutôt dans un sens péjoratif] : Trop avez fet grant hardemant, Qui avez mon comandemant Et ma desfanse trespassee. (Er 2847). Mes de ce fist que fos li cuens Qu'il n'ot que l'escu et la lance : An sa vertu ot tel fiance Qu'armer ne se volt autremant. De ce fist mout grant hardemant Que devant trestotes ses gens S'esleissa plus de .ix. arpanz. (Er 3586). Et Cligés, qui ne set l'aguet, Hardemant et folie fet, Qui de ses conpaignons se part (Cl 3392). Et quant il au passage aproche, Cil qui l'esgarde li reproche La charrete mout laidemant Et dit : « Vassax, grant hardemant As fet et mout es fos naïs, Qant antrez iés an cest païs. (...) » (La 2214). Ses chevax met en .i. pleissié, Ses atache et lie mout fort, Et puis vient la ou cil se dort, Atot la robe et l'oingnemant, Et fet .i. mout grant hardemant Que del forsené tant s'aproche Qu'ele le menoie et atoche (Yv 2982). « Dame, misericorde Doit an de pecheor avoir. Conparé ai mon nonsavoir, Et je le voel bien conparer. Folie me fist demorer, Si m'an rant corpable et forfet ; Et mout grant hardemant ai fet Qant devant vos osai venir. (...) » (Yv 6774).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.