C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
GRANT, adj.
[F-B : grant ; T-L : grant/graignor ; GD : grant2/graignor/engrant1 ; GDC : grant ; DEAF, G 1217, 1179 : grant/graindre ; AND : grant2/grant3/graignur ; DMF : grand/graindre ; FEW IV, 219a : grandis ; FEW IV, 218b : grandis ; TLF : grand]
Fréquence : 1166 occ.
Graphies : graignor, graignors, graindre, graindres, grand, grande, grans, grant, granz, greignor, grendres.

A. [Ordre physique, mesurable] "Grand"

    1. [D'une pers. ou d'un animal]

    a) [Taille] "" : Atant ez vos un chevalier, Sor* [l. Soz] les arbres, par le vergier, Armé d'unes armes vermoilles, Qui estoit granz a merevoilles (Er 5850). Aprés la biere venir voient Une rote, et devant venoit Uns granz chevaliers qui menoit Une bele dame a senestre. (La 558). « Par foi, seignor, Meleaganz, Uns chevaliers mout forz et granz, Filz le roi de Gorre, l'a prise (...). » (La 638). Car .vii. homes mout forz et granz I covandroit au descovrir, Qui la tonbe voldroit ovrir, Qu'ele est d'une lame coverte. (La 1892). Puis verra la tor et l'essart Et le grant vilain qui le garde. (Yv 707). Li veoirs li demore et tarde Del vilain qui tant par est lez, Granz et hideus et contrefez Et noirs a guise d'esperon. (Yv 710). A cele porte la defors Demain porroiz veoir le cors D'un grant jaiant que il tua Si tost que gueres n'i sua. (Yv 4907). Devant ax, sor .i. grant roncin, Venoit uns nains tot le chemin Et ot en sa main aportee Une corgiee an son noee. (Er 145). Quant il vit Erec trespassant, Jus de la tor aval descent Et fist sor un grant destrier sor Metre la sele a lyons d'or (Er 3669). Ne tarda puis gueires granmant Que messire Yvains sanz arest Entra armez en la forest Et vint plus tost que les galos Sor .i. cheval mout grant et gros, Fort et hardi et tost alant. (Yv 2226).

    - [Comparatif / Superlatif] : Et s'il ne fust granz a enui, Soz ciel n'eüst plus bel de lui, Mes il estoit .i. pié plus granz, A tesmoing de totes les genz, Que chevaliers que l'an seüst. (Er 5853). Li chevaliers ot cheval buen Et lance roide ; et fu sanz dote Plus granz de moi la teste tote. (Yv 520). De toz nains fu Bylis il mendres, Et Blianz ses freres li grendres, Ou demi pié ou plainne paume, Que nus chevaliers del rëaume. (Er 1946). Mes cil, cui grant besoigne nest* [l. an est], N'ala pas querant le meillor Ne le plus bel ne le graignor [= des deux destriers], Einz monta tantost sor celui Que il trova plus pres de lui, Si l'a maintenant eslessié (La 292). Et cil qui devant fu peschoit A l'esmeçon, si aeschoit Son ameçon d'un poissonet Petit graignor d'un veironet. (Pe 3004).

    b) [Âge] "" : Mes ainz fu li premiers si granz Que li autres nessance eüst Que li premiers, se lui pleüst, Poïst chevaliers devenir Et tot l'empire maintenir. (Cl 50). Qant grant furent vostre dui frere, Au los et au consoil lor pere Alerent a .ii. corz reax Por avoir armes et chevax. (Pe 457).

    - [Superlatif ] : En la mer furent tuit noié, Fors un felon, un renoié, Qui amoit Alis le menor Plus qu'Alixandre le graignor. (Cl 2368). ...Et cil se metent a la voie, Si come gent bien atornees, Et chevauchent par lor jornees Tant que l'empereor troverent A Reneborc ; la li roverent Que il sa fille la greignor Doint a Alis l'empereor. (Cl 2627).

    2. [D'une chose]

    a) [Taille, grosseur, longueur] "" : Nos troverons pres de ci terre Tote delivre et grant et lee. (La 1633). Sa granz terre, ses granz tresors, Que il avoit come prodom, Ala tot a perdicion, Si cheï an grant povreté. (Pe 436). ...Que pres de Gorre iqui delez An cort uns braz [= de mer] et granz et lez. (La 6122). Vers la grant riviere qu'il vit S'an va tote une praerie (Pe 1308). Et cil ceingle de la reorte Son chaceor parmi la crope, Et cil s'an va, qui pas ne çope, Einz l'an porte grant aleüre Parmi la grant forest oscure (Pe 628). Enmi le chastel, an estant, Ot une tor et fort et grant (Pe 1326). Assis s'estoit sor une çoche, Une grant maçue en sa main. (Yv 291). An une chanbre par delez, Enyde avoeques la reïne, Sor un grant covertor d'ermine, S'andormirent a grant repos (Er 4250). Sor une grant coute vermoille Troverent la dame seant. (Yv 1948). Convoiez les orent grant piece (Er 1435).

    - [Comparatif] : Et cil qui pesche li respont : « Nenil, biau frere, a moie foi, Ne n'i a nef, de ce me croi, Graignor de cesti ou nos somes, Qui ne porteroit pas .v. homes (...). » (Pe 3013). Qant messire Gauvains la voit [= la rivière], Si dit que ses chevax avoit Maint greignor fossé tressailli (Pe 8247).

    b) [Nombre, abondance] "" : Au consoil grant partie cort Des mellors barons de la cort. (Er 311). Mes se croire me voliez, Enor et preu i avriez Et mout granz biens vos an vandroit. (Er 3313). Je vuel avoir a grant planté De vostre or et de vostre argent (Cl 106). Alixandres ot grant avoir De Costantinoble aporté (Cl 396). Cil li ont conté le message Que trop puet an Bretaingne ester, Car cil li voldra contrester Cui sa terre avoit comandee, Et s'avoit ja grant ost mandee De sa terre et de ses amis, Si s'estoit dedanz Londres mis Por la cité contretenir A l'ore que devroit venir. (Cl 1054). Mes au duel que li Greu feisoient Trestuit li autre se teisoient ; A lor duel ot grant aünee. (Cl 2083). Li rois de rien ne le destorbe, Einçois li dit que si grant torbe En maint avoec lui de Galois, D'Escoz et de Cornoalois Que ses frere atandre ne l'ost Qant assanblee verra s'ost. (Cl 2388). Li rois i va et tuit et totes, A granz tropiax et a granz rotes. (La 6978). Sa granz terre, ses granz tresors, Que il avoit come prodom, Ala tot a perdicion (Pe 436).

    - [Comparatif / Superlatif] : L'empereres mout s'esjoï, Qant son neveu Cligés oï, Qui si les semont et enorte ; Mout se resbaudist et conforte, Et li dus est mout esbahiz, C'or set il bien qu'il est traïz Se la soe force n'est graindre. (Cl 3535). Mes au departir, son escu Leissa an la presse cheoir, La ou greignor la pot veoir (La 6030).

B. [Ordre qualitatif, non mesurable ; marquant le haut degré]

    1. [D'une pers.] "De condition sociale élevée" : A son lever fu Clarissanz, La granz, la bele, l'avenanz, La sage, la bien anparlee. (Pe 8016). Aprés sa mere s'an vint ça, Anchargiee de vif anfant, De la tres bele, de la grant Dameisele qui est m'amie Et suer, n'an mantiroie mie, Celui cui Dex grant honte doint (Pe 8496).

    - Les granz genz et les menues. "Les personnes de haut rang et les gens de peu" (Louis) : Tuit l'esgardent parmi les rues, Et les granz genz et les menues. (Er 750). A l'esmovoir a mout grant noise Et grant bruit par totes les rues, Car les granz genz et les menues Disoient tuit : « Haï ! Haï ! Chevaliers, Joie t'a traï, Ceste que tu cuides conquerre ; Mes ta mort et ton duel vas querre. » (Er 5654).

    - Empl. subst. [En coordination avec petit] "Personne de haut rang" : Mout feisoient de lui grant los Petit et grant, et gresle et gros (Er 1246). Or se vont tuit de vos gabant, Juesne et chenu, petit et grant (Er 2550). Del chevalier li rois se saigne, Qant reconté li fu et dit Qu'an ne trovoit grant ne petit Qui sache anseignier son repaire (Cl 4690). An trestote Costantinoble N'a remés ne petit ne grant Qui n'aut aprés le cors plorant (Cl 6045). Del chevalier, que cil aporte Sor la charrete, se mervoillent Les genz, mes mie nel consoillent, Einz le huient petit et grant, Et li veillart et li anfant, Parmi les rues a grant hui (La 405).

Rem. Il pourrait, cependant, s'agir aussi de taille ou d'âge

    2. [D'une chose]

    a) "Important, considérable" : Onques nus hom de son aage Ne fu de si grant vaselage. (Er 92). Granz viltance est de ferir fame! (Er 1014). Maint haut home par lor peresce Perdent grant los qu'avoir porroient Se par la terre cheminoient. (Cl 153). Et ce que li uns l'autre voit, Ne plus n'an puet dire ne feire, Lor torne mout a grant contraire Et l'amors acroist et alume (Cl 582). « Sire, fet il, mout grant anfance Avez feite, et mout m'an mervoil (...). » (La 226). Mes cil, cui grant besoigne nest* [l. en est], N'ala pas querant le meillor Ne le plus bel ne le graignor, Einz monta tantost sor celui Que il trova plus pres de lui (La 290). Qant messire Gauvains l'oï, Si le tint a mout grant folie (La 389). Si ot de tex cui mout greva (...), Por ce que onques mes nel virent A si grant feste an chanbre antrer Por dormir ne por reposer (Yv 47). Crestiens seme et fet semance D'un romans que il ancomance, Et si le seme an si bon leu Qu'il ne puet estre sanz grant preu (Pe 10). Li trez fu granz a grant mervoille (Pe 639).

    - [Comparatif / Superlatif] : Mes j'atant ancor meillor point, Que Dex greignor enor li doint, Que avanture li amaint Ou roi ou conte qui l'an maint. (Er 530). « Vasax, fet il, se Dex me gart, An ce destrier je n'i ai part, Einz est au chevalier del monde An cui graindre proesce abonde, Monseignor Gauvain le hardi. (...) » (Er 4040). La reïne mout sagemant Au congié prandre le mercie De ce que il l'a tant servie Et ses deus braz au col li met, Se li offre et si li promet Son servise et le son seignor, Ne li puet prometre graignor. (La 5292). Vangence en a feite greignor Que ele panre n'an seüst S'Amors vangiee ne l'eüst (Yv 1366). Einz mes n'en ot mestier graignor. (Yv 2100). Por ce que desoz li çopa Ses palefroiz, li escapa Del poing la boiste et a bien pres Que ele ne sailli aprés, Mes adonc fust la perte graindre. (Yv 3095). « (...) Si m'aïst Dex, mervoilles oi, Les graignors que j'oïsse mes Ne ne cuit que j'oie ja mes. » (Pe 357). Et se je le tesmoing t'an port Que tu m'aies d'armes oltré, Veant mes genz, devant mon tré, Ma parole an sera tenue Et t'enors an sera creüe, C'onques chevaliers n'ot greignor. (Pe 2255). La greignor besoigne i feïsmes Que nus crestiens puisse feire Qui bien voelle a Damedeu pleire. (Pe 6102). Et an cele orison si ot Asez des nons Nostre Seignor, Tuit li meillor et li greignor Que nomer ost ja boche d'ome (Pe 6264).

    b) "Fort, intense, extrême" : Les nes sont chargiees an port Et l'andemain a grant deport Vint Alixandres el sablon (Cl 232). Et neporquant grant joie font Qant de la mer eschapé sont (Cl 279). Mout i antant et met grant painne (Cl 403). « Sire, je ai Keu retenu, Fet la reïne, a grant travail (...) » (La 165). Li chevax voit et bel et cler Le gué, qui mout grant soif avoit (La 739). Puis s'an part a mout grant angoisse (La 4719). Ne pot foïr, car a grant haste An litiere aporter se fist, Qu'aillors ne sot ou il foïst. (Pe 450). As armes furent mort andui, Don j'ai grant duel et grant enui. (Pe 474). Por la fain qui forment l'angoisse, .I. des pastez devant lui froisse Et manjue par grant talant (Pe 745).

    - [Comparatif] : Lez Erec s'est li cuens assis Et la bele pucele anmis, Qui tel joie a de son seignor C'onques pucele n'ot greignor. (Er 1302). Tote la gent est aünee Por veoir lor novel seignor : Einz nus ne vit joie greignor Que feisoient juesne et chenu. (Er 2316). Il m'ainme mout et je lui plus, Tant qu'amors ne puet estre graindre. (Er 6255). Onques mes, dom il me remanbre, N'ot mal don je l'oïsse plaindre, Et de tant est ma dolors graindre. (Cl 5420). A grant joie tornera tost Li graindres diax de tote l'ost. (Cl 2112). ...Et, avoec lui, ses genz refont Si grant duel que greignor ne pueent. (Yv 1245). « (...) An quel meniere ? - An tel que graindre estre ne puet (...). » (Yv 2025). Einz de rien n'ot ire graignor (Yv 3500). Li jaianz chiet, la morz l'asproie, Et, se uns granz chasnes cheïst, Ne cuit que graindre esfrois feïst Que li jaianz fist au cheoir. (Yv 4238). Et si avoit graignor peor Del lyeon que de son seignor. (Yv 5639).

C. Loc. adv. En grant

    - Estre en grant de + inf. "Être désireux de faire qqc." : Mout se haste, mout est an grant D'aconsivre ce qu'ele chace, Mout se porquiert, mout se porchace, Mes ce n'iert ja mie si tost ! (La 6400).

    - Tenir aucun en grant d'aucune chose / en grant que + subj. "Presser qqn de faire qqc." : Et trestuit jusqu'aus piez li vienent, De son voloir an grant la tienent (Yv 2108). ...La voie ont cele part tenue Les plusors tant qu'a la cort vindrent Devant le roi et si le tindrent Mout an grant c'un dun lor donast Et lor voloir lor otreast. (La 5387).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.