C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
GRACE, subst. fém.
[F-B : grace ; T-L : grace ; GDC : grace ; DEAF, G 1109 : grace ; AND : grace1 ; DMF : grâce ; FEW IV, 244b : gratia ; TLF : grace]
Fréquence : 16 occ.
Graphies : grace, graces, grasce, grasces.

A. "Bienveillance, faveur, bonnes grâces" : Et l'empereres par sa grace Li done armes, et cil les prant, Cui li cuers de bataille esprant Et mout la desirre et covoite (Cl 3974). Autel covient que mes cuers face S'avoir vialt de son seignor grace (Cl 4516). « (...) Mialz voldroie estre, je cuit, morz Que fet eüsse cest meschief [= monter sur une charrette]. Ja nule autre chose si grief Ne me diroiz que je ne face, Por merci et por vostre grace. » (La 2778). Parmi les rans s'est avoiee Tant qu'ele vit le chevalier, Si li vet tantost conseillier Que ancor au noauz le face S'avoir vialt l'amor et la grace La reïne, qu'ele li mande. (La 5854). « (...) L'amor li randrai et la grace Que il sialt a sa dame avoir, Puis que j'en ai force et pooir. » (Yv 6644). « Pucele, fet il, or me dites Se ge puis ancor estre quites. Se il vos plest que ge plus face, Einz que ge perde vostre grace, Le ferai ge, se j'onques puis. » (Pe 8222). « Sire, fet il, de ceste chace N'avroiz vos ja ne gré ne grace. (...) » (Er 42). Si set an bien tot sanz redot Que fame vialt vaintre par tot Fors a cele meslee sole Qu'ele tient home par la gole Et esgratine et mort et tue, Si voldroit ele estre vaincue ; Si se desfant et si li tarde. Tant est de l'otroier coarde, Si vialt que a force li face, Si n'an avra ja gré ne grace. (Pe 3858).

    - En partic. "Faveur de Dieu" : A quel bien cil se puet torner, Ja tant ne soit puissanz ne riches, Ne soit honiz se il est chiches ? Qui a tant d'autre bien sanz grace Que largesce loer ne face ? Par soi fet prodome largesce (Cl 195).

Rem. Foerster, dans son édition (voir sa note à ce vers), suivi par Micha, retient le sens de "Grâce divine" : sans grace est traduit par « von der göttlichen Gnade seh ich ab » (Micha : « la grâce de Dieu mise à part ») ; mais plus tard, dans le F-B, il choisit le sens de "Ruf"

    . Au plur. : Ce voel que por tes pechiez faces, Se tu viax avoir de Deu graces Ausi con tu avoir les siax. (Pe 6250). Leçon isolée de P

B. "Disposition, talent accordé par Dieu" : Por ce dist Crestiens de Troies Que reisons est que tote voies Doit chascuns panser et antandre A bien dire et a bien aprandre, Et tret d'un conte d'avanture Une mout bele conjointure Par qu'an puet prover et savoir Que cil ne fet mie savoir Qui s'escience n'abandone Tant con Dex la grasce l'an done. (Er 18). Or me doint Dex et cuer et grace Que je, par sa boene aventure, Puisse desresnier sa droiture ! (Yv 5096).

C. "Remerciement"

    - Rendre graces à aucun. "Remercier qqn" : Granz merciz et grasces l'an rant. (Er 3507). As eglises et as mostiers Sonent de joie tuit li sain, N'il n'i a moinne ne nonain Qui Damedeu ne rande graces. (Pe 2741).

D. Bone grace.

    1. [D'une pers.] "Charme, attrait" : Or fu Erec de tel renon Qu'an ne parloit se de lui non ; Nus hom n'avoit si boene grace, Qu'il sanbloit Ausalon de face Et de la lengue Salemon, Et de fierté sanbla lyon, Et de doner et de despandre Refu il parauz Alixandre. (Er 2209).

    2. [D'une chose] "Qualité, avantage" : Atant dui autre vaslet vindrent Qui aporterent .ii. eschaces, Don li fuz a .ii. bones graces Don les eschames fetes furent, Que les pieces toz jorz an durent. (Pe 3256).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.