C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
GAITIER, verbe
[F-B : gueitier ; T-L : gaitier ; GD : gaitier ; DEAF, G 61 : gaitier ; AND : gaiter ; DMF : guetter ; FEW XVII, 452a : *wahta ; TLF : guetter]
Fréquence : 10 occ.
Graphies : P. pa. : gaitiee, gaitiez, gueitiee, gueitiez ; Ind. pr. 3 : guete, gueite ; Ind. impf. 6 : gueitoient ; Impér. 5 : gueitiez ; Subj. pr. 5 : gaitiez.

I. Empl. trans.

A. "Guetter qqn" : Li Grezois furent an lor trez Delez Noire Forest es prez, Et d'autre part logié estoient Li Sessoignois qui les gueitoient. (Cl 3360).

B. "Attendre qqn"

    - Au passif : Va s'an li rois, ja sevent tuit Que Lanceloz, cui qu'il enuit, Qui tel piece a esté gaitiez, Est venuz toz sains et haitiez, S'an font grant joie tuit ansanble (La 6809).

C. "Garder, protéger qqc. / qqn" : Et la sale est mout bien gaitiee Par art et par anchantement, Que vos savroiz prochenemant Se vos plest que ge le vos die. (Pe 7294).

    - En partic. "Veiller (un mort)" : De ce folie me resanble Que ci seule gaitiez cest mort, Et sivons celui qui l'a mort (Pe 3619).

II. Empl. pronom. Soi gaitier (d'aucune chose / d'aucun). "Être sur ses gardes (à propos de qqc. / de qqn)" : Avoi ! sire, mout me mervoil Comant il dist si grant folie. Par Deu, ge nel cuidoie mie Que il fust si mal afeitiez. Or s'i est il mout mal gueitiez, Qui ceste chose m'a mandee. (Pe 8766). « Vasax, fet il, or vos gueitiez, Que ma teste vos chaloing gié, Ne l'avroiz mie sanz congié. » (Cl 3452). La dame en a a consoil trete, Qui de ce congié ne se guete, Si li dist : « Ma tres chiere dame, (...) Une chose m'acreantez, Por vostre enor et por la moie. » (Yv 2548). Mes je ne voldroie a nul fuer Qu'aüssiez tel traïson fete. Mes sires de vos ne se guete ; Se vos einsi l'ocieiez, Trop grant mesprison feriez Et g'en reseroie blasmee. (Er 3366).

    - [Suivi de de + inf.] : De tochier a li [= son hôtesse] mout se gueite, Einz s'an esloingne et gist anvers, Ne ne dit mot ne c'uns convers Cui li parlers est desfanduz Qant an son lit gist estanduz (La 1216). Ne cuidiez pas que le porcoi La dameisele l'an conoisse, Qu'il an eüst honte et angoisse, Et si li grevast et neüst Se le voir l'en reconeüst. Si s'est de voir dire gueitiee, Einz dit come bien afeitiee : « Sire, je ving cest peigne querre (...). » (La 1451).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.