C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
FRANCHISE, subst. fém.
[F-B : franchise ; T-L : franchise ; GD, GDC : franchise ; AND : franchise ; DMF : franchise ; FEW XV-2, 163b : frank ; TLF : franchise]
Fréquence : 22 occ.
Graphies : frainchise, franchise, franchises.

A. [L'accent est mis sur la liberté, le non-asservissement]

    1. [P. opposition à la servitude] "Condition libre" : Et Jehanz maintenant respont, Qui mout desirre la franchise : « Sire, fet il, tot a devise N'est chose que je ne feïsse, Mes que par tant franc me veïsse, Et ma fame et mes anfanz quites. (...) » (Cl 5437).

    2. Au plur. "Privilèges, immunités" : Les costumes et les franchises Estoient tex, a cel termine, Que dameisele ne meschine, Se chevaliers la trovast sole, Ne plus qu'il se tranchast la gole Ne feïst se tote enor non, S'estre volsist de boen renon (La 1302).

    3. "Pouvoir que qqn exerce sur qqn d'autre"

    - Soi metre en la franchise d'aucun. "Se mettre au pouvoir de qqn" : Einz mes, fet ele, n'oï tel, Que si vos metez a devise Del tot an tot en ma franchise Sanz ce que nes vos en esforz. (Yv 1984).

B. [L'accent est mis sur les qualités morales élevées ou la finesse du comportement] "Noblesse de caractère, générosité, courtoisie" : Del desresnier tres bien me vant, Se nus s'an ose trere avant, Que a vos ne s'an prant nes une, Ne que au soloil fet la lune, Ne de biauté ne de valor Ne de franchise ne d'enor. (Er 836). Mout plus grant joie demenerent D'Enyde que de lui ne firent, Por la grant biauté qu'an li virent Et plus ancor por sa franchise. (Er 2401). Puis li dist messire Gauvains, Qui de grant franchise estoit plains : « Sire, fet il, a vos m'anvoie Li rois Artus an ceste voie (...). » (Er 4070). Sa biautez mostre et sa franchise Qu'an li [= en Énide] seroit bien l'enors mise Ou d'un rëaume ou d'un empire. (Er 4719). An tel prison, an tel destrece Le tienent pitiez et largece, Que chascune l'angoisse et point. La teste vialt que il li doint La pucele, qui li demande ; Et d'autre part li recomande Sor pitié et sor sa franchise. (La 2851). La dameisele de rechief Dit : « Chevaliers, par ta franchise, Des que il t'a merci requise Et tu otroiee li as, Se onques prison deslias, Deslie moi cestui prison (...). » (La 913). Or a son cuer dolant et troble Li lyeons, qui est an la chanbre, Que de la grant bonté li manbre Que cil li fist par sa franchise, Qui ja avroit de son servise Et de s'aïde grant mestier (Yv 5589). Dex et li droiz que je i ai, En cui je m'an fi et ferai, En soit en aïde celui, E se lou deffende d'enui, Qui par amors et par frainchise Se poroffri de mon servise, Si ne set il qui ge me sui, N'il ne me conoist ne ge lui ! (Yv 5979). Li rois Evrains pas n'antreprist Quant il vit Enyde venant ; Si la salue maintenant Et corrut aidier au descendre. Par la main, qu'ele ot bele et tandre, La mainne an son palés amont, Si con franchise le semont. (Er 5512). Quant eles vindrent el palés, Contre eles cort a grant eslés Li rois Artus et par franchise Lez Erec a Enyde assise, Car mout li vialt grant enor feire. (Er 6771).

    - "Acte noble, preuve de noblesse" : Mes ne savez pas la franchise Que il [= Bademagu] a a ma dame faite : Onques ne fu par nule gaite Si bien gardee torz an marche Des le tans que Noex fist l'arche, Que il mialz gardee ne l'ait... (La 4048).

    - "Pensée généreuse" : Puis s'apansa de grant franchise, Ancontre ax a sa voie anprise, Si les salue come frans Et dist : « Sire, je crois et pans Que enuit avez mout traveillié, Et cele dame mout veillié, Et geü an ceste forest. De cest blanc gastel vos revest, S'il vos plest .i. po a mangier. (...) » (Er 3133).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.