C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
FOIZ, subst. fém.
[F-B : foiz2 ; T-L : foiz ; GD, GDC : fois ; AND : feiz1 ; DMF : fois ; FEW XIV, 410b : vices ; TLF : fois]
Fréquence : 60 occ.
Graphies : foiz.

[En loc. adv., pour marquer le degré de fréquence d'un fait]

A. [Non précédé de prép.]

    - [Avec un numéral]

    . [Cardinal] "Une (ou un autre numéral) fois" : « Se Dex m'amant, Onques nus tant ne me mesfist Se por Deu merci me requist, Que por Deu, si com il est droiz, Merci n'an eüsse une foiz. (...) » (La 904). Une foiz, a la cort le roi M'envoia ma dame an message. (Yv 1002). Sire, fet il, donc me manti La dameisele, qui me dist Et por voir acroire me fist C'une foiz i passoit le jor Ses amis por la soe amor. (Pe 8333). Mes * [l. plus] de cent foiz se seingna De la mervoille que il ot, Comant Nature feire sot Oevre si leide et si vilainne. (Yv 794). Et la reïne autresimant A Deu, qui de mal le desfande, Plus de .v.c. foiz le comande. (Er 274). Ja mes oel d'ome ne verront Nule chose tant enorer, Qu'il les comance a aorer [= les cheveux de la reine] Et bien .c.m. foiz les toche Et a ses ialz et a sa boche (La 1463). Et, se le voir m'an requerez, Ors .c.m. foiz esmerez Et puis autantes foiz recuiz Fust plus oscurs que n'est la nuiz Contre le plus bel jor d'esté Qui ait an tot cest an esté, Qui l'or et les chevols veïst Si que l'un lez l'autre meïst. (La 1488, 1489). Biax sire, de la volanté Vos merci ge, fet li prodom, .C. mile foiz en un randon. (Yv 3946). Ses desirriers doter le fait, Nequedant quant il est an eise, Plus de .c.m. foiz la beise. (Cl 1612).

    . [Ordinal] : La premiere foiz a consoil Li dist : « Dame, mout me mervoil Que folemant vos voi ovrer. (...) » (Yv 1599). Mes bien vos sai dire de lui Que la premiere foiz gehui Le trovai si bien afeitié, Si bien parlant et anseignié Qu'an ne s'an pooit saoler, De ses paroles escoter (Pe 7826).

    - (Une) autre fois. "À une autre occasion, encore une fois" : Ceste foiz vos iert pardonee, Mes s'autre foiz vos avenoit, Ja pardoné ne vos seroit. (Er 2851). Ancor le vos pardonrai ore, Mes autre foiz vos an gardez (Er 3003). Et cil li respont autre foiz : « Einz m'an iert plevie la foiz (...). » (La 825). Mes saches que tu i morras Se je autre foiz te conquier. (La 2875). « (...) Mout a grant enviz i montastes [= sur la charrette] Qant vos demorastes .ii. pas. Por ce, voir, ne vos vos je pas Ne aresnier ne esgarder. - Autre foiz me doint Dex garder, Fet Lanceloz, de tel mesfet (...). » (La 4490). « (...) Li rois, fet il, les me dona [= ces armes]. - Dona ? Comant ? » Et il li conte Si con avez oï el conte. Qui autre foiz le conteroit, Enuiz et oiseuse seroit, Que nus contes ce ne demande. (Pe 1377). « Vos, garce, vos fustes si baude Que par vostre male avanture Osastes nule criature Blasmer que j'eüsse loee ! Si an tenez ceste joee Et vos an gardez autre foiz. » (Pe 5017). ...Et ce mantel afublez sus ; Une autre foiz vos donrai plus. (Er 1620). Assez en orroiz la reison Une autre foiz, quant leus sera. (Yv 3775).

    . Une foiz et autre. "De façon répétée" : Ele li requiert qu'il li die, Une foiz et autre li prie, Tant que il li dit par enui : « Ne vos ai ge dit que je sui Del rëaume le roi Artu ? (...) » (La 2002).

    - Ceste foiz. "Cette fois-ci" : Ceste foiz vos iert pardonee, Mes s'autre foiz vos avenoit, Ja pardoné ne vos seroit. (Er 2850). Et neporquant s'est il bien droiz Qu'an le vos pardoint ceste foiz Por ce que mes ne vos avint. (Yv 2266).

    - Mainte(s) foiz. "De nombreuses fois, souvent" : Et ce nos fet anragier d'ire Que maintes foiz morir veomes Chevaliers juenes et prodomes, Qui as .ii. maufez se conbatent (Yv 5321). La dameisele an la nef antre, Qui felon cuer avoit el vantre, Et aprés li ses palefroiz, Qui autel ot fet mainte foiz. (Pe 7024).

    - Nule foiz. "Jamais" : « Quiex hom iés tu ? - Tex con tu voiz ; Si ne sui autres nule foiz. (...) » (Yv 330). Et de ce firent mout que preu C'onques lor cheval an nul leu Ne ferirent ne maheignierent (..), Mes toz jorz a cheval se tienent Que nule foiz a pié ne vienent (Yv 858).

    - Soventes foiz. "Souvent" : Sovantes foiz, quant m'an sovient, D'angoisse plorer me covient (Er 2567).

B. [Précédé de prép.]

    - À cele foiz. "Cette fois-là" : Dex le gari a cele foiz : Se li fers ne tornast dehors, Tranchié l'eüst parmi le cors. (Er 944).

    - À ceste foiz. "Cette fois-ci" : Del roi Artus parler ne quier A ceste foiz plus longuemant (Cl 563).

    - À une foiz. "Une bonne fois pour toutes" : A une foiz vos ait tot dit, C'onques n'en ot autre delit. (Cl 3329).

    - Par trois foiz. "Trois fois" : Li prodon par .iii. foiz monta, Par .iii. foiz d'armes l'anseigna Trestot quanque mostrer li sot, Tant que asez mostré l'an ot, Et par .iii. foiz monter le fist. (Pe 1501, 1502, 1505).

    - Par mainte foiz. "De nombreuses fois, souvent" : S'an ai mout esté a escole [= d'Amour] Et par mainte foiz losangiee (Cl 1021).

C. [Suivi d'une conj.] Totes les foiz que. "Chaque fois que" : Se je poïsse estre colons Totes les foiz que je vouroie, Mout sovant avoec vos seroie. (Yv 2583). Si m'aïst Dex, ge ne porroie Jusqu'a .vii. jorz vivre ceanz Ne plus que jusqu'a .vii.xx. anz, Por ce que ge ne m'an ississe Totes les foiz que ge volsisse. (Pe 7780).

V. aussi FOIIEE

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.