C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
FIN2, adj.
[F-B : fin2 ; T-L : fin2 ; GD, GDC : fin2 ; AND : fin2 ; DMF : fin2 ; FEW III, 563a : finis ; TLF : fin2]
Fréquence : 30 occ.
Graphies : fin, fine, fins.

A. [Qualité] "D'excellente qualité" : N'i avoit nule rien de fust, Se d'or non et d'ivoire fin. (Er 6663). An Bretaigne, se je sui preuz, Me porrai tochier a la queuz Et a l'essai fin et verai O ma proesce esproverai, Qu'an Bretaigne sont li prodome Qu'enors et proesce renome. (Cl 4209). Mout fu li mantiax boens et fins (Er 1589). La pane fut d'un blanc hermine, Onques plus bele ne plus fine Ne fu veüe ne trovee (Er 1596).

    - En partic. [D'un métal] "De la plus grande pureté" : Les .ii. puceles d'un fil d'or Li ont galoné son crin sor, Mes plus luisanz estoit li crins Que li filz d'or qui mout est fins. (Er 1638). Soutix fu l'uevre et bien tailliee, Tote a fin or apareilliee. (Er 5300). Maintenant comanda fors treire .II. corones de son tresor, Totes massices de fin or. (Er 6776). Doreüre d'or n'est si fine Come ceste qui m'anlumine. (Cl 973). Por ce toche an l'or a l'essai Que l'an conoisse s'il est fins. (Cl 4203). « (...) Seneschax, si con vos solez, Soiez a cort, et sachiez bien Que je n'ai en cest monde rien Que je, por vostre demorance, Ne vos doigne sanz porloignance. - Sire, fet il, ce n'a mestier : Ne prandroie pas un setier, Chascun jor, d'or fin esmeré. » (La 113). Li graviers est et biax et genz Et clers con se ce fust argenz, Et li tuiax, si con ge cuit, De fin or esmeré et cuit (La 6996). A l'arbre vi le bacin pandre, Del plus fin or qui fust a vandre Encor onques en nule foire. (Yv 418). Clamadex, qui avoir me cuide, Ne m'avra ja, s'il ne m'a vuide De vie et d'ame, an nule fin, Que je gart an .i. mien escrin Un costel tot de fin acier Que el cors me voldrai glacier. (Pe 2031). Le graal, qui aloit devant, De fin or esmeré estoit (Pe 3221).

B. [Complétude, intensité]

    1. [D'une chose abstraite] "Extrême, absolu, total" : Vostre biautez, qui tant est fine, Bone avanture vos destine, Que je vos recevrai a fame, De vos ferai contesse et dame : Ce vos doit mout reconforter. (Er 4663). « Je sui vostre cosine, Sachiez que c'est veritez fine, Et vos estes niece mon pere (...). » (Er 6208). Don ne fust ce mervoille fine A esgarder, s'ele fust liee, Qant ele est or si bele iriee ? (Yv 1490).

    - Fine amor. "Amour pur" : Por voir, messire Gauvains ainme Yvain et conpaingnon le clainme ; Et Yvains lui, ou que il soit ; Neïs ci, s'il le conuissoit, Feroit il ja de lui grant feste ; Et si metroit por lui sa teste Et cil la soe ausi por lui, Einz qu'an li feïst grant enui. N'est ce Amors antiere et fine ? Oïl, certes. Et la Haïne, Don ne rest ele tote aperte ? (Yv 6005). Por ce tieng mon non [= Soredamour] a meillor Qu'an mon non a de la color A cui li miaudres ors s'acorde, Et la fine* [l. fins] Amors me recorde, Car qui par mon droit non m'apele Toz jorz amors me renovele (Cl 966). Leçon probablement fautive de P, P1, P8 ; P5, P11, A, To présentent fins V. fin1 : « (...) Et neporquant, grant joie avroie Se je de leanz vos veoie Sanz trop grant honte revenir, Mes ce ne porroit avenir. - Dame, fet il, Dex le vos mire ! Mes mes fins cuers leanz me tire, Si ferai ce que mes cuers vialt. » (Yv 5168). Leçon isolée de Guiot ; la leçon des autres mss (fos "Fou") semble préférable (cf. Woledge II 80-81)

    - Fin neant. "Rien du tout" : Or alez, que je vos en ost Trestoz ploiges et toz creanz. Se vos retaingne pluie et vanz Ou fins neanz, ne me chaut il ! Ja ma fille n'avrai si vil Que je par force la vos doingne. (Yv 5757).

    2. [D'une pers.] "Parfait" : Et Lunete rest mout a eise : Ne li faut chose qui li pleise, Des qu'ele a fet la pes sanz fin De monseignor Yvain le fin Et de s'amie chiere et fine. (Yv 6800, 6801).

    - Fin amant. "Amant parfait" : Mes volantez an moi s'aüne Que je die reison aucune Por coi ç'avient a fins amanz Que sens lor faut et hardemanz A dire ce qu'il ont an pans, Qant il ont eise et leu et tans. (Cl 3815). Ez vos Lancelot trespansé, Se li respont mout belemant A meniere de fin amant : « Dame, certes, ce poise moi, Ne je n'os demander por coi. » (La 3962).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.