C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
FIN1, subst. fém.
[F-B : fin1 ; T-L : fin1 ; GD, GDC : fin1 ; AND : fin1 ; DMF : fin1 ; FEW III, 560a : finis ; TLF : fin1]
Fréquence : 31 occ.
Graphies : fin, fins.

A. [Temps]

    1. "Terme" : A tel dolor ont, ce m'est vis, An Bretaigne lonc tans esté, Tant que vint a la fin d'esté. (Cl 1044). Atot ce qu'il sont plain de lermes, Si qu'il n'en est ne fins ne termes, Ne furent onques si bel oel. (Yv 1472). De ces plaies mout vos deïsse Tant qu'a une fin an venisse Se l'estoire bien vos pleüst (Yv 5382).

    - En (la) fin. "À la fin, finalement" : Mes an la fin en Grece avint Qu'a sa fin l'empereres vint Qui Costantinoble tenoit. (Cl 2351). Lors li a dit et recordé Qu'ele se vialt malade faindre, Et dit que tant se voldra plaindre Qu'an la fin morte se fera Et la nuit Cligés l'anblera (Cl 5375). En la fin, volantez me vint Qu'a mon oste covant tanroie Et que a lui m'an revanroie. (Yv 552). En la fin, son hiaume escartele Au chevalier messire Yvains. (Yv 860). Au reconoistre mout tarda Et tote voie l'esgarda Tant qu'an la fin li fu avis D'une plaie qu'il ot el vis (Yv 2897). Ensi mout longuemant parlerent Tant qu'an la fin couchier alerent. (Yv 4920). Qant anbedeus gariz les ot, Messire Yvains, qui sanz retor Avoit son cuer mis en amor, Vit bien que durer n'i porroit Et por amor an fin morroit Se sa dame n'avoit merci De lui, qui se moroit ensi. (Yv 6502). An la fin Clamadeu covint Venir a merci mau gré suen (Pe 2680). Et li vaslet aparellierent Les liz et le fruit au colchier, Que il en i ot de mout chier, Dates, figues et noiz mugaces Et poires et pomes grenaces, Et leituaire an la fin Et gingenbre alixandrin. (Pe 3315).

    - Sans fin

    . "Sans cesser" : Desliee et desafublee Estoit, si li paroit la face Ou avoit mainte leide trace, Que ses lermes par tot sanz fin I avoient fet le traïn (Pe 3717).

    . "Pour toujours" : Et Lunete rest mout a eise : Ne li faut chose qui li pleise, Des qu'ele a fet la pes sanz fin De monseignor Yvain le fin Et de s'amie chiere et fine. (Yv 6799).

    - Prendre fin. "Cesser" : N'onques la nuit lor criz n'abeissent Ne ne cessent ne fin ne prenent. (Cl 5989). Mout vint sinple et mue et teisanz, C'onques ses diax ne prenoit fin (Yv 3953).

    - C'(en) est la fins. "En fin de compte, pour tout dire" : Bien sai de l'arbre, c'est la fins, Que ce estoit li plus biax pins Qui onques sor terre creüst. (Yv 411). Ausi voel je, c'en est la fins, Moi essaier et esprover La ou je cuit l'essai trover. (Cl 4204).

    2. En partic.

    a) "Résultat, conclusion" : Comant que la fins l'an responde Et comant que il l'en aveingne, N'est riens nee qui le deteingne El mont que n'an voist an Breteingne. (Cl 72). Einz te deüsses apanser Que tu anpreïsses tel chose A quel fin et a quel parclose Tu an porroies parvenir, Si te deüst resovenir De la charrete ou tu montas. (La 5292). Mes .i. viel vavasor avoit El chastel, mout doté et sage, Puissant de terre et de lignage, Et ja de rien que il deïst, Comant qu'an la fin an preïst, Que il n'an fust del tot creüz. (Pe 4896).

    b) "Terme de la vie, mort" : Saches que ta fins est venue Por ce que tu l'as retenue Ne arestee .i. tot seul pas. Mes ge ne t'ocirroie pas Devant que ge t'aie retret Por quel honte, por quel mesfet Je la fais vivre a si grant honte. (Pe 3819).

    - Venir à sa fin. "Mourir" : Mes an la fin en Grece avint Qu'a sa fin l'empereres vint Qui Costantinoble tenoit. (Cl 2352).

    - Venir à bone fin. "Faire une bonne fin, mourir en paix" : Sor tote rien vos vuel proier Que an yglise et an mostier Alez proier Nostre Seignor Que il vos doint joie et enor, Et si vos i doint contenir Qu'a bone fin puissiez venir. (Pe 570).

B. [Degré] "Façon, manière"

    - À male fin. "Cruellement" (Lecoy) : Li vaslez a son cuer ne met Rien nule de ce que il ot, Mes de ce que jeüné ot Moroit de fain a male fin. (Pe 735).

    - De grant fin

    . [D'un meuble sculpté] "Avec grand art" : En la sale ot .ii. faudestués D'ivoire, blans et biax et nués (...) . Antaillié furent de grant fin, Car li dui manbre d'une part Orent sanblance de liepart, Li autre dui de corquatrilles. (Er 6664).

    . "Beaucoup" : Mes je me mervoil de grant fin D'une chose que je esgart, Que l'an porroit, se Dex me gart, Chevalchier, ce tesmoingne l'an, .XXV. liues an cest san Tot droit ensi con vos venez C'uns ostex n'i seroit trovez Qui fust boens et leax et sains... (Pe 3452).

    - En nule fin. "En aucune façon" : Clamadex, qui avoir me cuide, Ne m'avra ja, s'il ne m'a vuide De vie et d'ame, an nule fin, Que je gart an .i. mien escrin Un costel tot de fin acier Que el cors me voldrai glacier. (Pe 2029). Et s'il [= Gauvain] des esperons le bat [= le canasson], Et an .i. si dur trot l'anbat Que si li hoche la coraille Qu'il ne puet sofrir que il aille Plus que le pas an nule fin. (Pe 6977).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.